https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/issue/feedЖурнал Известия. Cерия: Филологические науки»2024-12-30T16:39:26+06:00Editorial teamphilology.bulletin@ablaikhan.kzOpen Journal Systems<p style="margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;"><strong style="font-size: 14px;">Журнал «Известия. Серия: Филологические науки»</strong></p> <p style="margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;"><strong>Свидетельство о постановке на учет периодического печатного издания и информационного агентства:</strong> № 15194-Ж от 10.04.2015 г.</p> <p style="margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;"><strong>Подписной индекс</strong> – 76187</p> <p style="margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;">ISSN 2411-8745 Print</p> <p style="margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;">ISSN 2709-9245 Online</p> <p style="margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;"><strong>DOI</strong> 10.48371/PHILS</p> <p style="margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;"><strong>Периодичность:</strong> 4 раза в год</p> <p style="margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;"><strong>Основная т</strong><strong>ематическая направленность</strong><strong>:</strong> иностранные языки, методика иноязычного образования, филология, лингвистика, межкультурная коммуникация, когнитивные исследования</p> <div class="content"> <p><a title="подробнее о журнале" href="http://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/about">подробнее о журнале</a></p> </div>https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/316ДЕНОТАТИВНАЯ И СТРУКТУРНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ И КАЗАХСКОМ ЯЗЫКАХ2024-10-29T20:45:55+06:00Аухадиева З.Ж.zauresh.59@mail.ruЕсенова Э.М. yessenovaelmira@mail.ruКекилбаева Ж.Е. nurai.79@mail.ruНурпеисова Г.М.g-nurpeissova@mail.ru<p>В представленной научной статье описано исследование денотативных и структурных особенностей цветообозначений на английском и казахском языках, используемых в легкой промышленности, в частности текстильной. В человеческой культуре, включая названия вида и цвета, в сознании любого народа всегда уделялось особое внимание восприятию мира и окружающей среды в физиологическом и эстетическом отношениях; интерес к цветовой и тоновой символике, являющейся актуальной проблемой, заставляет исследовать различные области науки, способствуя увеличению сферы их применения. Научное рассмотрение структурно-денотативной природы цветообозначений в английском и казахском языках, относящихся к флективным и агглютинативным языкам, определяет цель работы, поскольку названия цветов используются не только в произведениях искусства, но и в психологии, педагогике, философии, культурологии, медицине, живописи и могут быть отнесены к языковым единицам, включающим междисциплинарную основу для различных областей жизнедеятельности, таких, как изобразительное искусство, текстиль, дизайн, легкая промышленность, сельское хозяйство. В статье рассмотрены научно-теоретические работы представителей мирового и отечественного языкознания о символических и когнитивных особенностях цветообозначений. В ходе исследования использовались сравнительный и сопоставительный методы, метод морфологического анализа структурных особенностей цветообозначений, встречающихся в текстах.</p> <p>Новизна данной статьи состоит в том, что названия цветообозначений, имеющих большое значение в текстильном производстве, а также способы создания их оттенков рассмотрены в сопоставлении английского и казахского языков для обоснования и определения важных направлений новых названий, появляющихся с течением времени. Научный результат статьи представлен посредством сбора и анализа цветообозначений и их оттенков в английском и казахском языках. Научно-практическая значимость научной работы предполагает использование результатов, полученных в ходе исследования, в практическом обучении и преподавании лекций, составлении глоссариев, литературы, переводов, научных отчетов, статей, дипломных работ, во всех областях, связанных с терминами цветобозначений, при составлении обучающих программ в сфере образования.</p>2024-12-27T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1063СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЕДИНИЦЫ (НА ПРИМЕРЕ ПОНЯТИЯ «ЧЕСТЬ»)2024-11-06T23:07:18+06:00Сурова Д.С. dasha_surova@mail.ru<p>Оперирование содержательной стороной слова и установление его взаимоотношений с другими единицами изучается в разделе языкознания, называемом семантикой. Понимание природы и сущности семантических компонентов слов влияет на способность передавать значение и понимать различные комбинации этих значений как элементов языка. Целью данного исследования является изучение семантической природы слова «честь». В задачи исследования входило уточнить содержание понятия «семантика»; провести семантический анализ слова «честь» на различных уровнях; исследовать лексическую сочетаемость и парадигматические характеристики слова «честь»; определить семантическое поле слова с использованием метода анкетирования; проанализировать функционирование изучаемой единицы в контексте современной языковой картины мира через продукты популярной культуры. Научная значимость данного исследования заключается в проведении комплексного семантического анализа лексической единицы для более глубокого понимания значения и функционирования в языке и культуре. Понятие «честь» как важный феномен культуры раскрывает ценностное восприятие человеком самого себя и обусловливает его поведение. Интересно проследить, какие лексические характеристики наполняют это понятие именно таким смыслом. Практическая значимость работы определяется авторским анализом плана содержания слова «честь», обрисовкой его концепта. Методология исследования включает использование общенаучных методов сравнения, анализа и синтеза, а также метода анкетирования для определения семантического поля слова «честь». Изучение особенностей функционирования слова в современной языковой картине мира через анализ элементов популярной культуры представляет особый интерес, так как позволяет выявить, как это понятие воспринимается и интерпретируется в контексте массовых медиа и общественного сознания. Ключевыми результатами исследования стали следующие: уточнение понятия «семантика», определение семантической и дискурсивной наполненности единицы «честь», построение карты синонимической частотности изучаемой единицы, определение концепта «честь» в современном языковом сознании.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1127 ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ КАБДЕША ЖУМАДИЛОВА2024-11-03T22:30:18+06:00Досова А.Т. mirzzhan@gmail.comСегизбаева К.К.kenzheguldzama@mail.ru<p>Статья представляет анализ особенностей произведений казахского писателя Кабдеша Жумадилова. Объектом исследования являются романы «Факел Прометея», «Судьба». Широко освещается тема исторических корней и исторической преемственности в казахской картине мира, судьба нации и национальный характер. В работе использовались традиционные методы описательного, сравнительного, поясняющего, систематизирующего и научного анализа. С целью определения тематических особенностей произведеий писателя было проведено исследование на примере раскрытия историко-героических образов. Определены тема, идейно-художественные особенности и жанровая система произведений К.Жумадилова. Главной особенностью произведений писателя является их аутентичность и точность исторических данных, а также богатое отражение национального колорита. Уникальное художественное понимание и восприятие мира писателем, его художественный метод отражаются в произведениях через использование эпитетов, метафор и других художественных средств. У автора сформирована собственная языковая техника в описании событий, явлений, персонажей.</p> <p>Теоретические выводы исследования могут быть использованы в специальных курсах, посвященных творчеству Кабдеша Жумадилова. Также мы считаем, что результаты исследования могут быть использованы в качестве вспомогательного средства на практических занятиях, проводимых в вузе подисциплинам Современная казахская литература, Введение в литературоведение, Теория литературы.</p> <p>В ходе написания статьи мы убедились, что художественная проза писателя – это богатое наследие казахской литературы, связывающее прошлое и настоящее народа. Потому что в произведениях К.Жумадилова, наряду с историей, судьбой, характером, бытом, отражена вера в будущее, мечта нации. А анализ языка художественного произведения является одной из актуальных тем в современной филологии.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1248ИССЛЕДОВАНИЕ КОНФУЦИАНСТВА, ОТРАЖЕННОГО В КИТАЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ О БРАКЕ2024-10-07T15:36:28+06:00Ань Лань602926052@qq.com<p>В этом исследовании рассматривается важный социальный институт брака в китайской культуре, отраженный в традиционных китайских пословицах. Китайские пословицы, передающиеся из поколения в поколение, отражают культурные, моральные и философские традиции, которые формировали китайское общество на протяжении веков. Одной из самых заметных традиций в Китае было конфуцианство, которое оказывало значительное влияние на мышление и поведение китайцев на протяжении более двух тысячелетий. Китайские пословицы о браке часто представляли собой разговорные фразы, созданные фольклором и получившие широкое распространение; они были яркими, выразительными и иногда юмористическими, отражая китайские взгляды и отношение к браку. Они часто содержали мудрость и опыт, которые могли подсказать или посоветовать людям, как справиться с браком, а также отражали феномен брака в реальной жизни.</p> <p>Для изучения китайских пословиц о браке использовались литературный и качественный анализ. Мы обнаружили, что китайские пословицы о браке отражают тот факт, что китайцы придают большое значение браку и выступают за ранние браки, подчеркивают характер супруга, считают, что у мужа и жены разные обязанности и ответственность, и выступают за гармоничные и стабильные браки. Цель исследования - выявить влияние конфуцианства на китайские брачные пословицы и формирование китайских представлений о браке путем изучения брачных пословиц и анализа заложенных в них философских принципов. Это исследование важно для лучшего понимания концепции брака в китайском обществе и того, как конфуцианство влияет на другие аспекты китайского общества. Мы попытались представить новый взгляд на формирование и эволюцию концепции брака в китайском обществе, и это исследование может послужить образцом для создания корпуса пословиц и внести вклад в кросс-культурные исследования, сравнивающие различия в концепциях брака между Китаем и Западом.</p>2024-12-27T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1317СЕМАНТИЗАЦИЯ ОДНООСНОВНЫХ ОБЩИХ КОРНЕЙ (НА ОСНОВЕ КАЗАХСКОГО, КАРАКАЛПАКСКОГО, НОГАЙСКОГО ЯЗЫКОВ)2024-11-15T21:09:49+06:00Асенова А.Х.asenova.1997@mail.ruСалкынбай А. Б. asalkbek@gmail.comСойлемез О. soylemezo@yahoo.com<p>В статье исследуется семантическая природа одноосновных общих корней в казахском, каракалпакском и ногайском языках, являющихся близкородственными в рамках кыпчакской ветви тюркских языков. Для анализа были выбраны корни «ақ» и «аш» из числа одноосновных корней, изученных учёным А. Каидаром.</p> <p>Цель исследования – выявить процесс семантического развития и семантизации корней путем анализа одноосновных общих корней в этих языках.</p> <p>Основное направление работы – расширение сфер сравнительного языкознания, лексикологии и семасиологии, а также изучение общих закономерностей значения. Мы рассматриваем культурные связи между тюркскими языками через семантизацию корней в казахском, каракалпакском и ногайском языках.</p> <p>Научная значимость заключается в углублённом изучении общих корней языков, имеющих тюркское происхождение. Это позволяет глубже понять процессы семантизации и применить полученные результаты, что представляет собой важный вклад в лингвистику.</p> <p>Методология исследования включает методы обобщения, сравнения, семантического анализа и систематизации, что способствует достижению поставленных целей и решению задач.</p> <p>В ходе анализа установлено, что одноосновные корни в этих языках претерпели значительные изменения в процессе исторического развития. Эти изменения были обусловлены образом жизни и социально-историческими условиями народов. Мы выяснили, что в одном языке корень может сохранить своё первоначальное значение, в то время как в другом – приобрести новое значение через расширение смысла или утратить исходное, перейдя в другую семантическую категорию. Также были выявлены явления сужения и расширения значения.</p> <p>На сегодняшний день существует множество исследований в новых направлениях языкознания. Однако исследование подчеркивает важность сравнительного языкознания, изучения ногайского и каракалпакского языков, а также анализа семантизации. Статья может быть использована в качестве учебного материала для курсов «Семантика казахского языка» и «Сравнительное языкознание» в высших учебных заведениях.</p> <p>Практическая значимость исследования заключается в том, что предложенный семантический анализ может служить моделью для научного изучения и освоения этих языков. Проблема семантизации является результатом сложных процессов. Для того, чтобы молодые учёные могли овладеть методами семантического исследования, необходимо создавать научные работы и выдвигать новые выводы в этой области.</p>2024-12-27T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1361О СРАВНИТЕЛЬНОМ АНАЛИЗЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ МЕЖДУ КАЗАХСКИМ И АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКАМИ2024-10-07T15:57:44+06:00Ереханова Ф.Т. siliconoasis702@gmail.comЖусубалина Ж.М.zhusubalinazh@gmail.comНурекешова Г.Р.Gulnaz_N71@mail.ruЖорабекова А.Н.ainur-zhorabekova@mail.ru<p>Это научное исследование углубляется в сложную сферу фразеологических выражений в современном лингвистическом ландшафте, обращая внимание на их выдающийся статус в качестве фокуса дискуссий среди ученых. Выдающиеся исследователи всего лингвистического спектра признают фразеологизмы как значимые лексические конструкции, в которых значение всего выражения превосходит сумму его отдельных компонентов. Учитывая ограниченность исследований в этой области, статья направлена на выяснение проблем при сравнении фразеологических единиц, основанных на некоторых пословицах и поговорках между английским и казахским языками, подчеркивая необходимость тонкого и контекстуально чувствительного подхода для улучшения межкультурной коммуникации.</p> <p>В данном исследовании проводится описательный и сопоставительный анализ фразеологических выражений как в английском, так и в казахском языках. Изучая сходства и различия между этими устойчивыми выражениями, исследование направлено на то, чтобы пролить свет на основные структуры, культурные влияния и семантические нюансы, присущие этим языковым выражениям. Научная значимость работы определяется тем, что в ней уделяется внимание изучению эффективности используемого сравнительного подхода. Результаты этого исследования помогают лучше понять сложные взаимодействия, существующие внутри фразеологических единиц обоих языков, и способствуют дополнительному изучению областей фразеологии и семантики изучаемых языков. Сосредоточив внимание на сложностях, возникающих при переводе, исследование подчеркивает практическую значимость того, как фразеологизмы сохраняют определенные семантические значения, часто независимые от их структурных особенностей. Статья примечательна тем, что у нее есть потенциал применения результатов исследования в области художественного перевода, особенно когда речь идет о соответствующих проблемах перевода казахско-английских фразеологических выражений. В статье также сделан вывод о том, что фразеологические сочетания демонстрируют интригующее взаимодействие между семантической независимостью и контекстуальными границами, дополняя текущий разговор в лингвистике и межкультурной коммуникации.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1468ХУДОЖЕСТВЕННО-ЛИТЕРАТУРНЫЙ СТИЛЬ ПРОЗЫ КАЖИГУМАРА ШАБДАНУЛЫ2024-10-07T16:58:15+06:00Мурсал А.aigerimmursal@mail.ruДжумабекова А.А.vip.ainagul1986@mail.ruЕрмекова А.Б.vip.ainagul1986@mail.ru<p>Особое рассмотрение произведений в жанре прозы в литературоведении отличается своей актуальностью в процессе словесного искусства. Этимология казахских прозаических произведений берет свое начало в тюркской литературе, а позже пополнилась трудами казахских писателей. В качестве формы данной статьи выбраны романы Кажигумара Шабдановича «Пана», «Қылмыс». </p> <p>Основная цель исследования – проанализировать специфические прозы Кажигумара Шабдановича как тюремного произведения. Ценность исследовательской работы заключается в том, что писатель, хотя и сорок лет сидел в тюрьме как враг китайской империи, приобретает характер человека, вошедшего в историю своими необычными прозаическими произведениями. Особое место произведения писателя, как зеркало истории, занимают в области литературоведения в художественном оформлении персонажей, сочетающих их с историей и уникальным языковым характером.</p> <p>Анализ стиля писателя как особой концепции казахской прозы, раскрывает научную ценность исследований в казахском литературоведении. Тематико-идейная специфика Кажигумара Шабдановича научно определена, различные события, освещаемые в нем, масштаб поднятых тем являются актуальными на сегодняшний день. Практическая значимость исследования заключается в том, что оно позволяет использовать произведения казахской литературы, возникшие в стенах тюрьмы, по курсу литературоведения.</p> <p>В исследовании используются методы научного описательного и стилевого анализа, концептуального анализа, сравнения.</p> <p>В результате исследования выявлены авторские художественные особенности прозы писателя Кажигумара Шабдановича, внесшего вклад в развитие казахской прозы. Также отмечается, что самобытный писатель в казахской литературе имеет отдельную подпись. Наша исследовательская работа дает общее представление о произведениях автора. Художественное произведение помогает читателю обогатить свой духовный мир, наполненный горем и горем от мучительной жизни казахской интеллигенции, жившей в Китае.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1487ПРАГМАТИЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ ВИРТУАЛЬНОГО ДИСКУРСА2024-12-01T23:25:16+06:00Казбекова М.К.sagima2007@mail.ruСултанбекова С.А.sagima2007@mail.ru<p>Анализ онлайн-дискурса считается относительно новой областью исследования, хотя он привлекает внимание ученых со всего мира. Очевидно, что онлайн-дискурс заслуживает особого внимания. Следовательно, данная статья посвящена важности виртуального дискурса. Наш интерес к онлайн-дискурсу был стимулирован прагматическими стратегиями подросткового виртуального общения.</p> <p>Таким образом, данное исследование направлено на выявление прагматических стратегий виртуального дискурса. Для достижения этой цели были предприняты попытки рассмотрения дискурса, его видов и прагматических намерений участников виртуального дискурса, а также выявление феномена виртуальной языковой личности в некоторой степени. Для определения прагматических стратегий виртуального дискурса авторы обратились к выдержкам из текстов онлайн-общения русскоязычных подростков.</p> <p>Методология исследования основана на традиционных лингвистических методах, таких как метод наблюдения, который позволил нам рассматривать онлайн-тексты с прагмалингвистической точки зрения, описательный метод, который был полезен для описания прагматических намерений участников общения, контекстуальный метод, благодаря которому мы могли видеть сферу коммуникации, компонентный анализ, который облегчил анализ выбранных лингвистических средств, интерпретативный анализ, который позволил выделить прагматические стратегии и так далее.</p> <p>Результаты настоящей статьи, выявляющие прагматические стратегии подросткового виртуального дискурса на основе анализа выдержек из Facebook как одного из жанров виртуального общения в период зимних каникул, имеют практическое значение как вспомогательный инструмент для студентов и молодых исследователей, интересующихся исследованиями дискурса.</p>2024-12-27T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1545НАИМЕНОВАНИЯ ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ В ПИСЬМЕННЫХ ПАМЯТНИКАХ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ И ИХ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ ПОЛЕ В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ2024-10-06T21:40:33+06:00Сабыр М.Б. ramanova2008@mail.ruРаманова А.А. ramanova2008@mail.ruКусаинова Д.Ж. dina_kusainova@mail.ruАхметов Т.Р. talgat_akhmet@bk.ru<p>В данной статье представлен анализ наименований продуктов питания в лингвокультурологическом аспекте, встречающихся в письменных памятниках Золотой Орды четырнадцатого века. Целью исследования является выявить наличие наименований продуктов питания, которые встречаются в письменных памятниках Средневековья и в современном казахском языке. Научная и практическая значимость статьи заключается в возможности дальнейшего углубленного исследования наименований продуктов питания в лингвокультурологическом аспекте, ссылаясь на связь языка и национальной культуры.</p> <p>Методология научного исследования основана на всестороннем анализе наименований продуктов питания, встречающихся в письменных памятниках четырнадцатого века, появившихся в эпоху Золотой Орды, а именно в произведениях великих поэтов и писателей средневековья Кутба, Сайф-и Сараи, Хорезми, Махмуда ал-Булгари бине Гали. В процессе исследования был выявлен этнокультурологический характер наименований продуктов питания, встречающихся в письменных памятниках Средневековья.</p> <p>На сегодняшний день одной из актуальных проблем, разрабатываемых лингвокультурологией, является изучение языка в неразрывной взаимосвязи с культурой определённого этноса. Наименования продуктов питания являются не простой системой символов, а показателем национальной культуры<strong>.</strong> Именно пища, а в целом и культура питания наиболее ярко отражает национальную самобытность народа, ее этническую специфику, а также его культурные традиции и обычаи. В статье представлена таблица, в которой указаны наименования блюд, которые встречаются в письменных древнетюркских памятниках. В результате глубокого анализа было доказано, что 90 % наименований продуктов питания встречаются и в современном казахском языке.</p> <p>Научно-практическая значимость научной работы определяется возрастающим интересом к многовековому культурному наследию казахского народа, восходящего к письменным памятникам эпохи Золотой Орды. А названия продуктов питания являются одной из сфер материальной культуры, которые сохраняются дольше по сравнению с другими областями национальной специфики. Результаты исследования можно использовать в преподавании вузовских курсов по лингвокульторологии, культурологии, этнолингвистике, социолингвистике, когнитивной лингвистике, этнопсихолингвистике.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1603ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СУЩНОСТЬ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ, СВЯЗАННЫХ С ЮВЕЛИРНЫМ ИСКУССТВОМ2024-10-07T16:49:33+06:00Сатенова С.К.satenovask@yandex.kzМизамхан Б.diana.akizhanova@gmail.comАкижанова Д.М.fpif@ablaikhan.kz<p>Статья посвящена изучению языковых единиц, связанных с ювелирным искусством в казахском языке. В статье представлен краткий обзор изучения и классификация данных языковых единиц. Также проанализирована этнолингвистическая сущность ряда редких наименований ювелирных изделий. Исследование показало, что большинство обучающихся вузов не знакомо с наименованиями некоторых древних казахских ювелирных украшений, их этнокультурными аспектами, а также традиции их ношения. Поэтому важно исследовать данные языковые единицы, которые составляют большую часть языкового фонда в сравнительном, сопоставительном и переводческом аспектах. Так как форма, материал, орнамент и даже использование какого-либо ювелирного изделия несет в себе особый смысл, который остается скрытым для большинства. Изучение языковых единиц данной группы, помогает расшифровать некоторую информацию об истории, культуре, мировоззрении, принципах и ремеслах нации.</p> <p>В исследовании языковых единиц, связанных с ювелирным искусством, были использованы следующие методы и приемы. На основе описательного метода были проанализированы такие вопросы, как изучение, классификация, виды языковых единиц, связанных с ювелирным искусством в казахском языке. В результате сравнительного метода были выявлены наиболее часто и редко используемые типы, способы создания языковых единиц, связанных с ювелирным искусством. На основе структурного метода уточнены состав и структура указанных языковых единиц, их гибкость в построении словосочетаний. В результате семантического метода были выявлены такие проблемы, как значение, сфера применения названий украшений, возрастное использование женщин. С помощью этнолингвистического метода были проанализированы происхождение, сущность, значение, место, которое женщина занимает в жизни человека.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1683СООТВЕТСТВИЕ МЕТРОРИТМИЧЕСКИХ СТРУКТУРЫ СТИХОВ АБАЯ КУНАНБАЕВА В ПЕРЕВОДЕ2024-11-25T22:06:31+06:00Габдкаримова Г.С.gabdkarimovagul@gmail.comОспанова Г.Т.мaryama140870@gmail.comРысбаева Г.К. guldarhan@inbox.ru<p>В статье всесторонне изучается соответствие метроритмической структуры в переводах стихотворений Абая Кунанбайулы на русский и английский языки. Главной особенностью поэтического перевода является свобода формы и необходимость переводчика правильно передать смысл. Кроме того, сохранение художественного стиля, рифмы и мелодии в переводе является большой задачей для переводчика. В статье рассматривается отличие поэтического перевода от художественного перевода, особенно то, что каждое слово имеет большую смысловую и стилистическую нагрузку. Цель исследования – выявить метроритмическое и семантическое сходство оригинала и переводов путем сравнительного анализа русского языка. и английские переводы стихотворения Абая «Гылым тепанда тянба» и показать, как они были переданы. Для достижения этой цели были использованы методы анализа ритма, рифмы и семантико-стилистического соответствия оригинального и переведенного текстов. В ходе исследования были выявлены различные особенности русских и английских переводов и оценен уровень их близости к оригиналу. Теоретический анализ обеспечивает понимание ритмической структуры и смысловой гармонии переводов, а также их воздействия на читателя. Установлено, что в русских переводах высока степень близости к оригиналу, хорошо сохранены ритм и рифма. В английских переводах часто используются верлибры (строки свободного стиха), и хотя ритмическая структура претерпела некоторые изменения, передача смысловой нагрузки сохранилась. переводчики были осторожны в выборе лексики и правильно использовали стилистические приемы, чтобы сохранить основную идею и эмоциональное воздействие оригинала. Доказано, что переводчики смогли донести до читателя желаемый эффект, сохранив баланс между оригиналом и переводами.</p> <p>.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1694ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА НА КАЗАХСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (СЛОВА С ГЕНДЕРНОЙ СПЕЦИФИКОЙ)2024-11-03T20:54:12+06:00Абдыгалиева Н.Н.myworld.kzt@mail.ruСмагулова Г.Н.smagulova.g@mail.ruБайсыдык И.Б.i.baissydyk@gmail.com<p>Целью настоящей статьи является изучение речевого этикета в казахском и английском языках с лингвокультурологической точки зрения. Сопоставительное исследование гендерных отношений в лингвокультурологическом аспекте является одним из перспективных направлений современного языкознания. Несмотря на универсальность понятий «мужественность» и «женственность», гендерные отношения обладают определенной национальной спецификой, которая выявляется в ходе их сравнительного анализа. Лингвокультурологический анализ гендерных отношений в казахском и английском языках выявляет значительное совпадение, однако сопоставительный анализ позволяет судить о различиях, вызванных этнокультурными традициями и национальной спецификой языка. Актуальность исследования определяется недостаточностью сопоставительных работ по казахскому и английскому речевому этикету. Результаты данного исследования будут способствовать теоретическим исследованиям и практическим разработкам в сфере межкультурной коммуникации. Исследование основано на ряде гендерных исследований, нормативных актах, регулирующих гендерно-языковые вопросы, данных статистических исследований, толковых и этимологических словарей. Для отбора языкового материала использовался выборочный метод. Для сбора данных применялись методы анализа и синтеза теоретического и фактического материала. Анализ показал, что гендерные различия в языковой культуре казахов и англичан имеют яркую национально-культурную окраску. На основе собранного материала и проанализированы в качестве основных групп родственных слов такие слова, как мужские и женские имена тюркоязычных народов, терминология родства, имена, содержащие слово «ұл» (англ. son) и были идентифицированы феминитивы в казахской культуре.</p> <p>Теоретическая значимость данного исследования определяется развитием лингвокультурологического направления в сопоставительных исследованиях в отношении родственных слов.</p> <p>Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в теоретических курсах по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, сравнительной типологии казахского и английского языков.</p>2024-12-27T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1717TURCO-SLAVICA В АСПЕКТЕ КОРПУСНОЙ ЛИНГВИСТИКИ 2024-10-21T22:43:15+06:00Искендир А.А.jemma.aman@gmail.comАманжолова Д.Б.turkology.ri@gmail.comШаймерденова Н.Ж.777nursulu@mail.ruМусабекова У.Е.u.mussabekova@mail.ru<p>Целью данной статьи является исследование научного и эпистолярного наследия лингвистов (в частности, И.Г. Добродомова) в контексте направления Turco-Slavica и корпусной лингвистики, а также их вклада в изучение тюркско-славянских языковых контактов. Основными задачами исследования стали сбор и анализ научных работ и писем И.Г. Добродомова, создание корпуса его статей выявление ключевых тюркизмов и их контекстов. Кроме того, в рамках исследования были изучены эпистолярные тексты, в которых обнаруживаются интересные факты об этимологии слов в аспекте тюркско-славянского взаимодействия, раскрываются социокультурный контекст эпохи и особенности языковой личности исследователя. Актуальность темы обусловлена продолжающимся интересом к проблемам лексических заимствований, особенно в свете историко-культурного взаимодействия тюркских и славянских народов, а также недостаточной изученностью многих аспектов тюркизмов в русском языке. Теоретическая значимость работы состоит в том, чтобы на основе творческой биографии ученого и анализа его публикаций представить описание развития научных идей профессора И.Г.Добродомова в аспекте корпусной лингвистики и тюркско-славянского взаимодействия с целью более качественного понимания его роли и значения для развития науки. Статья написана с применением методов корпусной лингвистики, что позволяет детально и систематично анализировать текстовые данные. Использование инструмента Sketch Engine (корпусный онлайн-менеджер) дает возможность создать корпус научных статей И.Г. Добродомова, выявить частотность употребления тюркизмов в его трудах, а также провести конкордансный анализ текстов научных статей, который помогает понять значения и функции тюркизмов, анализируемых ученым.</p> <p> </p>2024-12-27T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1732ПРОИЗВЕДЕНИЯ М. АУЭЗОВА И Д. РАДЖАБИ: ЛИТЕРАТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ, ОБЩЕКУЛЬТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ2024-11-12T21:11:06+06:00Амирбаева Ш. М. sholpan.amirbayeva@mail.ruКунаев Д.А. meyrbekova.elmira@mail.ruПирали Г.Ж. piralieva58@mail.ru<p>В статье рассматриваются литературные связи и общее культурное наследие, содержащиеся в произведениях Мухтара Ауэзова и Доджона Раджаби. Особое внимание уделяется постколониальным темам, отраженным в их творчестве. Оба автора касаются трагических событий в истории своего народа, в том числе репрессий 30-50-х годов, психологического давления и страданий соотечественников. В исследовании анализируется взаимодействие творчества Ауэзова и Раджаби, какие общие темы и мотивы их объединяют и как они способствуют сохранению и развитию культурных и литературных традиций своих народов.</p> <p>Актуальность исследования заключается в том, что работа Раджаби конца двадцатого века стала первой попыткой углубленного изучения и художественного осмысления репрессий в Таджикистане в 1937 году, тем самым внеся значительный вклад в постколониальную таджикскую литературу. Произведения Ауэзова и Раджаби отражают общие черты культурного и исторического наследия, что позволяет увидеть их значение в контексте региональной литературы. Доджон Раджаби, слушая и изучая сотни архивных материалов и статей, опубликованных в 30-е годы, рассказы свидетелей и родственников литераторов, совершивших домогательства и пытки, приводил данные, свидетельствующие о том, что ему удалось передать события глубоко и достоверно, были подняты вопросы, связанные с творчеством современников-писателей, проведен их обзор.</p> <p>Цель исследования – выявить и проанализировать литературные связи и общие темы в творчестве Ауэзова и Раджаби с акцентом на их вклад в сохранение культурного наследия и понимание постколониальных тем. Научная значимость исследования заключается в расширении духовных представлений в центральноазиатской литературе, раскрытии общих мотивов и тем, а также углублении понимания влияния исторических событий на литературное творчество. Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты могут быть использованы для дальнейшего изучения культурных связей и исторической памяти в литературе региона, а также при преподавании произведений Ауэзова и Раджаби.</p> <p>Для раскрытия темы в статье используются методы обобщения, описания, систематизации и рассказывания историй, обзоров. Исследование подчеркивает важность возвращения к историческим событиям через призму творчества, придавая работе практическое значение и способствуя более глубокому пониманию культурного наследия народов Центральной Азии.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1753КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ КОНЦЕПТА «КАЗАХСКИЙ НАРОД» (ПО ТВОРЧЕСТВУ Ш. МУРТАЗЫ)2024-11-25T15:41:13+06:00Кембаева А. Т.kembaeva_ainur@mail.ruЖубай О.С.aim-ornai@mail.ru<p>Внутренний духовный мир и национальная идентичность любого народа отражаются в его языковом характере. Следовательно, изучая понятия национального характера, мы познаем историю, мировоззрение, культуру этого народа. В ходе изучения концепта <em>казахский народ</em> была поставлена цель определить последовательность мировоззренческих установок и позиций, характерных для нашего народа, и когнитивную модель концепта, отражающую психологическую специфику нашей нации. Для раскрытия содержания концепции <em>казахский народ</em> была проведена работа по анализу текстов произведений, содержательных понятий, отражающих менталитет и культуру, выражающих этнические стереотипы и познания нации в когнитивном направлении. В частности, в соответствии с основной идеей исследовательской работы, когнитивная модель концепции «казахский народ» была определена на основе творчества писателя Шерхана Муртазы.</p> <p>В ходе исследования была поставлена задача обратиться к конкретным примерам, применены методы подбора, лексического анализа, обобщения, толкования пунктов текста. Концепция, ставшая объектом исследования, нашла отражение в произведении писателя в различных типовых формах. Поэтому стереотипные, ассоциативные, семантические знаки и символы, раскрывающие смысл концепта, были отобраны из текста и проанализированы в контекстно-содержательном характере взаимоувязки и нарастания.</p> <p>Характерные для казахского народа поведения, обычаи, мировоззренческие взгляды, этнические особенности, даже традиционные для нации обычаи, образ, история, представление о жизни в казахском познании – все это отражается в одном концепте «казахский народ». В исследовательской работе проводились процессы систематического отбора мыслительных рисунков из каждой ветви художественного произведения, нахождения его формы, анализа. Это определило возможность признания основного результата, то есть когнитивной модели концепции <em>казахский народ</em> на конкретных примерах. По итогам исследования на основе текста произведения Шерхана Муртазы была определена когнитивная модель концепта <em>казахский народ</em> и проанализированы его функции. Текстовые пункты, обозначающие казахское познание, дифференцированы в символическом, семантическом характере. Проведенный в ходе исследования практический анализ выявил ценность работы в области языкознания.</p> <p>Итоги исследовательской работы, то есть определение когнитивной модели концепта «казахский народ» на основе языковых единиц художественного произведения, разъяснение концептуального характера изложенных в тексте картин авторской мысли и казахской точки зрения, мировоззренческой позиции, отбор, анализ примеров, разъяснение содержательных, концептуальных особенностей, уточнили его научно-практическое значение.</p>2024-12-27T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/837ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГЕНДЕРНОГО КОНЦЕПТА "КЫЗ" (НА МАТЕРИАЛЕ КАЗАХСКОГО, БАШКИРСКОГО, ТАТАРСКОГО ЯЗЫКОВ)2024-07-01T19:31:59+06:00Шокым Г.Т.elmira.burankulova82@gmail.comБуранкулова Э.Т. elmira.burankulova@inbox.ruМуратбек Б.К. elmira.burankulova@inbox.ru<p>Одной из тем гендерной лингвистики, которая сегодня нуждается в изучении, является концепт «девушка». Цель статьи – определить роль и место девочек в жизни общества, национальной культуре, характеризующие ее языковые данные в лингвокультурном направлении, объяснить лексико-семантическое, концептуальное содержание концепта «девушка» в контексте предметного уровня знаний и изучение гендерного концепта «кыз» на казахском, башкирском, татарском языках, выявление общих единиц для трех языков. Известно, что антропогенная направленность изучения языка напрямую связана с лингвистическим фактором человека в языкознании, с проблемой функционирования языка человеку, с раскрытием природы человека через язык. В предлагаемой статье анализируется гендерный концепт» девушка " и сформированные выводы по данному вопросу. Научная значимость статьи выражается в взаимном сопоставлении теоретических выводов, относящихся к гендерному понятию «кыз» и обосновании на практическом уровне путем анализа данных. В анализе проблем, поднятых в статье, опирались на исследования и выводы российских, казахстанских ученых. Исследование проводилось методом лингвистического анализа текста, методами описательного,семантического, этнолингвистического, когнитивного анализа, систематизации, группировки с диахронно-синхронной точки зрения. В основном заключении статьи был объяснен конкретный пример гендерного концепта "девушка".</p> <p>Ценность статьи определяется тем, что содержание и основные выводы статьи могут служить материалом для исследований в области гендерной лингвистики. Практическая значимость связана с демонстрацией образцов анализа, выявлением общих единиц татарского, башкирского, казахского языков. В статье обобщены фразеологизмы и пословицы, используемые в татарском, казахском, башкирском языках, относящиеся к понятию «Кыз», проанализировано их отношение к национальному познанию.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1067РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ИСТОРИЧЕСКОЙ ПРАВДЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ (НА ОСНОВЕ ПЕРЕВОДОВ ПРОИЗВЕДЕНИЙ НА АНГЛИЙСКИЙ/КАЗАХСКИЙ ЯЗЫКИ)2024-05-26T11:17:22+06:00Аққалиева А.Ф.akkalieva.aizhan@mail.ruАмалбекова М.Б.maraluspen@mail.ruДжартыбаева А.Ш.assema_dz@mail.ru<p>Жанр исторического романа представляет научный интерес, как в познавательном, так и в лингвистическом аспектах для переводчиков. Разнообразие жанрообразующих признаков исторического произведения (повествование об исторических событиях, основанные на документальных данных, изображение исторических лиц, синтез реальных фактов и художественного вымысла и т.д.), наряду с национально-культурной спецификой самого произведения и авторской интенцией, ставит перед переводчиком задачу адекватной репрезентации содержания.</p> <p>Вопрос перевода казахстанских национально-исторических произведений литературы на мировые языки, в частности, английский язык является архиважным в современных условиях, так как данный вопрос актуализирует тематику антиколониальной литературы в мировом масштабе.</p> <p>В рамках данного исследования авторы рассматривают различные способы перевода языковых средств, отображающих историческую правду в художественном произведении. В качестве объекта исследования были выбраны романы известных казахстанских писателей И. Есенберлина «Көшпенділер. Алмас Қылыш» и С.Елубая «Ақ боз үй», повествующих о значимых событиях в истории Казахстана, и их переводы на русском и английском языках, а также документальная повесть британского журналиста Г. Лайаса под названием «<em>Kazakh</em> <em>Exodus</em><em>» </em>о событиях1920-1930 годах в Казахстане, и его перевод на казахский язык. В ходе анализа были отобраны и подвергнуты лингвистическому и контентному анализу более 100 лексических единиц, раскрывающих документальность и историзм повествуемых событий. Данный анализ позволил критически оценить прагматическую ценность произведений с точки зрения современного культурного подхода к переводческому процессу, а также пересмотреть такие актуальные понятия в переводоведении, как переводческая трансформация, адекватность и эквивалентность перевода.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1146ПРЕПОДАВАНИЕ ГРАММАТИКИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ЧЕРЕЗ КОММУНИКАТИВНЫЙ ИГРОВОЙ ПРОЕКТ «AENGIME» 2024-11-28T20:56:28+06:00Малгаждарова Д.А.dinamalgazhdarova@mail.ruКенжетаева Г.К. gulken_kz@mail.ru<p>Данное исследование посвящено решению проблем, связанных с преподаванием английского языка как иностранного (EFL) в Казахстане, особенно в части обучения грамматике и вовлеченности студентов. Традиционный дедуктивный подход к преподаванию грамматики оказался недостаточным, что привело к низкой мотивации и слабому усвоению материала у студентов. Для преодоления этих трудностей в статье представлен проект “Aengime”, который включает элементы геймификации в методику коммуникативного обучения языку (CLT). Основная цель исследования – предложить альтернативное решение, которое улучшит усвоение грамматики и повысит мотивацию студентов за счет интеграции коммуникативных заданий с игровыми элементами. Проект “Aengime” разработан с учетом различных стилей обучения (кинестетический, визуальный, аудиальный) и уровней подготовки, что позволяет учащимся активно участвовать в учебном процессе. Методология исследования основывается на коммуникативном подходе, дополненном игровыми заданиями, такими как карточные игры и ролевые упражнения, которые помогают закреплять грамматические конструкции через взаимодействие. Исследование подчеркивает, что такая методика способствует увеличению вовлеченности студентов и улучшению понимания грамматики. Основные результаты показывают, что студенты, участвовавшие в проекте “Aengime”, продемонстрировали значительное улучшение как в мотивации к обучению, так и в применении грамматических правил в реальных ситуациях. Ценностью проведённого исследования является применение искусственного интеллекта, онлайн игр и настольных игр вместе, что является новшеством и вносит вклад в развитие методики преподавания иностранных языков. Практическая значимость исследования заключается в его потенциале изменить подходы к преподаванию EFL, сделав обучение более увлекательным и эффективным. Материалы исследования апробированы и внедрены в образовательный процесс одного из вузов Астаны.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1312ЯЗЫКОВЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ ОТРАЖЕНИЕ И ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОВ РОДСТВА В КАЗАХСКОМ И КЫРГЫЗСКОМ ЯЗЫКАХ2024-12-03T19:29:44+06:00Рахимова Д. Б.rah.dinara@gmail.comСадыков Т. С. tash_sadykov@mail.ru<p>Статья посвящена анализу и сравнению родственных отношений в казахском и кыргызском языках с языковой и культурной точек зрения. Термины родства являются частью старейшего лексического фонда, занимают особое место в лексическом составе языка и представляют интерес с точки зрения сложности их исторического развития. Родственные имена — уникальное культурное сокровище, которое на протяжении многих лет передаётся из поколения в поколение, формируя словарный запас и впитывая в себя элементы культуры, истории, социального статуса и отношения с людьми. Научная и практическая <em>значимость</em> работы заключается в функции терминов родства. Антропонимикон казахского и кыргызского языков содержит множество личных имен, прозвищ, родственных имен, которые до сих пор недостаточно изучены. Данная проблема свидетельствует о необходимости изучения родственных названий c глубокой историей, в составе активного и пассивного лексического фонда, <em>актуальности</em>, а также сбора, систематизации материалов и создания словарей. К <em>новизне</em> исследования относится анализ различий в терминологии казахской и кыргызской лингвокультурной среды, упоминаемых в исторических источниках и литературе под общим названием «Киргизы». <em>Цель</em> статьи – проанализировать родственные термины казахского и кыргызского языков, выявить особенности их употребления, а также языковые и культурные особенности терминов родства в двух языках. В качестве материала исследования были использованы двуязычные словари и работы современных учёных. В исследовании применялись <em>методы </em>обобщения, описания, сравнения и тематического анализа. В <em>результате</em> работы были проанализированы языковые особенности выражения родственных отношений в кыргызском и казахском языках, а также выявлены их общие и специфические черты. Результаты работы могут стать основой для дальнейших исследований тюркских языков, особенно по направлениям лингвокультурологии и лингвистики, таким как анализ родственных терминов, создание словарей и других материалов.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1324ИССЛЕДОВАНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ОШИБОК И НЕСООТВЕТСТВИЙ В ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КИТАЙСКИЙ2024-11-01T22:44:10+06:00Цао Мэнди1103891261@qq.comКазыбек Г.К. Kazybek68@mail.ru<p>Перевод – это межкультурная коммуникационная деятельность, которая имеет долгую историю. Цель, к которой стремится каждый переводчик, полно и точно передать смысл исходного текста. Но в практике художественного перевода часто возникает явление переводческих ошибок из-за различных причин.В современной лингвистике и переводоведении не существует общепринятой точки зрения на предмет типологии переводческих ошибок. В данной статье предпринимается попытка рассмотреть и обобщить существующие классификации переводческих ошибок, выделить основные типы переводческих ошибок. На основе объяснения определения и классификации переводческих ошибок и несоответствий в статье анализируются ошибки перевода в различных ситуациях в процессе русско-китайского взаимного перевода, исследуются причины и стратегии. Автор считает, что причины переводческих ошибок и несоответствий кроются в различиях русского и китайского языка, например: морфология, семантическая неоднозначность и прагматическая сложность и так далее. Следовательно, исследование переводческих ошибок и несоответствий способствует развитию переводоведения. В данной работе пытаемся изучить переводческие ошибки на основе взятых материалов из произведений китайских и русских писателей</p> <p>Актуальность настоящего исследования определяется своей направленностью в важную и недостаточно изученную область переводческих ошибок из-за различий между Россией и Китаем.</p> <p>Методы исследования, использованные в данной работе: сопоставительный анализ текстов оригинала и перевода, метод лингвистики-культурного логического анализа, метод контекстуального анализа.</p> <p>Таким образом, cделанные выводы могут помочь расширить анализ и установить исследовательское направление художественного перевода. В конце концов, основываясь на собственном опыте учебы, мы внесли конструктивное предложение и мысли для переводчиков-практиков. Надеемся, что исследование, представленное в этой статье, может послужить справочной информацией для практикующих переводчиков русско-китайской языковой пары. </p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1406МЕТАФОРИЧЕСКАЯ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ЕДИНСТВА (НА МАТЕРИАЛЕ ПОСЛАНИЙ НАРОДУ ПРЕЗИДЕНТА РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН КАСЫМ-ЖОМАРТА ТОКАЕВА)2024-10-27T19:30:13+06:00Наурызбаев Ж.А.zh.nauryzbayev@gmail.comСейденова С.Д.seidenova.saule@gmail.com<p>Cтатья посвящена метафорической концептуализации повторяющейся темы "ЕДИНСТВА" в Посланиях к нации президента Касым-Жомарта Токаева. В данной статье уделяется особое внимание лингвистическим и когнитивным аспектам политического дискурса. В статье мы рассматриваем эволюцию теории метафор от ее риторического истока к когнитивному подходу, в частности, в рамках трудов Лакоффа и Джонсона, и исследуем, как метафора, в качестве когнитивного инструмента, структурирует абстрактные концепции и формирует наше понимание мира.</p> <p>Основная цель статьи заключается в изучении метафорической концептуализации "ЕДИНСТВА" в Посланиях к нации, выявляя структурно-семантические и функциональные атрибуты. Статья раскрывает такие метафорические модели, как "ЕДИНСТВО — ЭТО СИЛА", "ЕДИНСТВО — ПРОЧНАЯ ОСНОВА" и другие, разъясняя их лингвистические выражения и прагматическое значение. Выбранный корпус включает шесть Посланий к нации, каждое из которых представляет уникальный взгляд на видение президента и формулирование политики.</p> <p>В статье применяется описательная методология, сочетающая контекстуальный анализ и непрерывную выборку для выявления метафорических выражений, связанных с концепцией "ЕДИНСТВО". Лингво-когнитивный и количественный анализ раскрывают последовательные метафорические модели, способствуя теоретическому пониманию концептуальной теории метафор. Метод метафорического моделирования Лакоффа и Джонсона, усовершенствованный учеными, такими как Баранов и Фуконье, применяется для категоризации и изучения наиболее часто используемой метафорической модели "НАЦИЯ — ЭТО СЕМЬЯ".</p> <p>Теоретическое значение этого исследования заключается во вкладе в область концептуальной теории метафор и расширении ее применения в политическом дискурсе. Практическая значимость проявляется в раскрытии риторических функций метафор в формировании политических нарративов и общественного мнения. В целом, исследование предоставляет представление о лингвистических тонкостях Посланий президента Токаева, предлагая тонкое понимание используемого метафорического языка и его значения для политического ландшафта Казахстана.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1474ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ СТРАТЕГИИ ПОРИЦАНИЯ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ИНТЕРВЬЮ2024-11-01T18:44:04+06:00Нурмаганбетова A.A.nurmaganbetovaanipa@gmail.comМонгилева Н.В.nurmaganbetovaanipa@gmail.com<p>В статье анализируется стратегия порицания в политической коммуникации на материале интервью с президентом США Джо Байденом. Изучение коммуникативной стратегии порицания в инициирующей реплике интервьюера представляет большой исследовательский интерес и позволяет отразить особенности поведения участников коммуникации. Цель исследования заключается в систематизации коммуникативных тактик, реализующих порицание в речи интервьюера. Выделение речевых средств, осуществляющих данную цель журналиста, обнаруживает особенности поведения участников, в частности, и специфику жанра политического интервью, в целом. Задачей статьи является уточнение понятий политическое интервью, стратегия порицания, тактика порицания.</p> <p>Результаты исследования являются вкладом в изучение оценочных высказываний в политических текстах. В работе применены методы контекстуального, компонентного и прагмалингвистического анализа. В ходе исследования было установлено, что тактики упрека, обвинения, иронии и сравнения реализуют порицание в политическом интервью. Практический материал демонстрирует стратегическое использование речевых средств лексико-семантического и синтаксического уровня для достижения коммуникативной цели интервьюера. Стоит отметить употребление экспрессивно-оценивающих существительных, прилагательных и глаголов с негативной коннотацией. Кроме того, часто используются повторы, синтаксический параллелизм для усиления порицания. Особую роль на синтаксическом уровне играет риторический вопрос, который является одним из эффективных способов воздействия на адресата. Следует подчеркнуть, что с помощью порицания журналист выражает критику, выясняет политическую позицию интервьюируемого. Практическая ценность работы заключается в использовании основных выводов для исследований в области исследования оценочных высказываний в политической коммуникации.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1520ИНВЕКТИВНАЯ ЛЕКСИКА КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ АГРЕССИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Ш. МУРТАЗЫ «ҚЫЗЫЛ ЖЕБЕ»)2024-10-21T22:57:39+06:00Меттибаева С.А.sandugashm2015@inbox.ruДосымбекова Р.rauan-d@mail.ru<p>Инвективная лексика - языковые единицы, используемые с целью растоптать, унизить человеческое достоинство. В статье дана лингвистическая характеристика инвективной лексики, выражающая языковую агрессию. Научная цель, основные направления и идеи исследования – в ходе анализа приведенных примеров, обосновали важность в казахских романах агрессивной окраски инвективной лексики. Существуют виды инвективной лексики, которые выражаются в гневе и целенаправленно нацелены на адресата. В статье определены история изучения инвективной лексики и область ее применения в настоящее время. Языковая агрессия - это использование языковых средств для выражения враждебности, ненависти, способ высказывания, оскорбляющий чужую гордость, достоинство, а также выражение прямого призыва адресата к агрессивным действиям, поддержание агрессивного тона собеседника и структуры речи.</p> <p>Чтобы отличить инвективу в тексте от простого выражения, важно помнить, что оскорбление всегда адресовано адресату или третьему лицу. Кроме того, признаки обвинительного слова на уровне языка включают: гневный тон говорящего, приказ, использование личных местоимений. Научная и практическая значимость исследования заключается в дополнении ряда отечественных исследований в отношении инвективной лексики, а также понимание сущности и сферы применения анализируемых инвектив. В основу методологии исследования положены концепции и теории отечественных ученых.</p> <p>Для анализа инвективных слов при написании статьи был взят за основу роман Ш.Муртазы «Қызыл жебе» («Красная стрела»). В романе описаны классовая борьба и различные политико-социальные конфликты. Был проведен лингвоконцептуальный анализ приведенных примеров. Таким образом, были получены такие результаты: в казахском языке часто употреблялись слова: «глупый», «собачий», «будь ты проклят», «гнилой», «жалкий» и т.д., которые определяли конечную сущность инвектив, дифференцировали их выражение и экспрессию. Как правило, инвективы используются с целью гнева, мести, ненависти, унижения, презрения, насмешек. В результате исследования выделены смысловые группы инвектив в казахском языке, а также проанализирована агрессивная сила.</p>2024-12-27T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1577СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ МЫСЛЕЙ И РИФМЫ В СТИХАХ2024-11-01T18:41:38+06:00Жылкыбекулы Б.nawrao@mail.ruДаутулы Т.Jazen_25@hotmail.comТурсынали Ж.Jazen_25@hotmail.comДжельдыбаева Р.Б. nawrao@mail.ru<p>Из-за того, что в стихотворении мы не смогли четко отличить художественную сущность и ритмическую задачу рифмы от темы стихотворения, в более ранней стихотворной области возникли путаницы и ошибки в понимании стихотворения. Ритм и рифмованные строфы считались одинаково настоящей поэзией. На этой же основе была подчеркнута внешняя структурная система стихотворного искусства, в частности, особенности, подчеркивающие музыкальность стихотворения, такие как слог, стопа, ритм, рифма, а также его внутренние выразительные особенности, такие как живописность, образность и перефразирование. Так сложились сильные взгляды на развитие и процветание казахского поэтического искусства. Процесс становления поэтом, воплощающим в жизнь четыре стиха, начал набирать обороты на фронте литературного творчества. Творчество таких поэтов оценивалось и критиковалось на уровне высокого художественного критерия стихотворения. Потому что направление изучения теории стихотворения не могло не выходить за рамки анализа только структурной специфики стихотворения. Даже те, кто называл сочинения, написанные простыми словами, прозаическими стихами, с каждым днем становились все более обильными. Возникли мысли, которые нельзя было различить между стихом и словом назиданием. Взгляды и представления о поэтических особенностях в художественном литературном творчестве обветшали, в стихотворении стали занимать место примитивные суждения. Не как поэтическое искусство, а как профессия, написание стихов выделялось не столько творчеством высокого уровня, сколько «производством». <br />Учитывая такие пробелы в стиховедении, на основе конкретных примеров и фактов этот научный труд, в котором подчеркивается необходимость новых изменений в стиховедении, проводит ритмический анализ особенностей стихов и стихотворений и эссе, акцентирует внимание на его роли в стиховедении, выявляет важность ритма в процессе изложения мысли с помощью неопровержимых доказательств - фактов. </p>2024-12-27T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1670РЕЧЕВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ДИСКУРСА 2024-11-27T22:52:52+06:00Шалшыкбаева Г.О.rai_bah@mail.ruБактиярова Р.М.rai_bah@mail.ru<p>В наши дни профессиональная деятельность является важной частью жизни человека. Сложность и многогранность профессиональной деятельности приводит к значительной вариативности речи, поскольку сегодня эта область постоянно развивается. Основная цель статьи – определить тенденции трансформации профессионального дискурса путем изучения аспектов речевой деятельности в рамках профессионального дискурса. Коммуникация в процессе профессиональной деятельности составляет важную часть речевой деятельности в целом, поэтому изучение речевых особенностей в профессиональной деятельности имеет научное и практическое значение. К основным направлениям исследования профессионального дискурса в современной лингвистике относятся природа профессиональных языков, лингвистические и когнитивные особенности текста. В ходе изучения языков профессионального общения определено, что реализация основных целей профессионального дискурса зависит от особенностей речевого акта и когнитивного характера в профессиональном общении профессиональной языковой среды.</p> <p>В статье рассматриваются аспекты профессионального дискурса с позиций методологии когнитивной лингвистики, то есть дискурс рассматривается как целенаправленный речевой акт, новые знания которого формулируются в процессе познания мира. Рассматривая дискурс с лингвокогнитивной точки зрения, определяется и анализируется когнитивный слой языкового общения, включающий в себя контекст и предпосылку. Когнитивно-дискурсивный анализ включает в себя анализ обстоятельств речевого акта, поскольку контекстуальная среда влияет на выбор языковых средств при коммуникации.</p> <p>В статье определяются и анализируются основные понятия профессиональной коммуникации и когнитивные структуры, как фреймы и ментальные пространства. Осуществление профессионального общения требует взаимной адаптации речевых партнеров к общению, при этом необходимо выбирать адекватные языковые средства и уметь правильно ими пользоваться, только в этом случае языковое общение сможет в полной мере реализовать свои цели и задачи.</p> <p>Теоретическая и практическая ценность исследования в том, что определяются возможности оптимального структурирования коммуникации профессионального дискурса с учетом всех факторов влияющих на профессиональную коммуникацию. Исследование теоретических и практических аспектов, связанных с формированием и развитием профессионального дискурса, актуально и важно для решения проблем профессиональной коммуникации. То есть, анализируя профессиональный речевой акт и его особенности с лингвокогнитивной точки зрения, можно под новым ракурсом изучить теорию дискурса, а также определить особенности профессиональной речи в процессе профессиональной коммуникации.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1688 ВТОРИЧНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ФАКТИЧЕСКОГО ЗНАНИЯ В ЛИТЕРАТУРНО-СТРАНОВЕДЧЕСКОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ “THAMES: SACRED RIVER” ПИТЕРА АКРОЙДА2024-10-07T16:21:38+06:00Жумагулова Б.С.gulnar.yershay@gmail.comИсмаилова Ф.Е.youmbs@mail.ruЕршай Г.Қ.gulnar.yershay@gmail.com<p>Статья посвящена анализу подглавы <em>“</em><em>The</em> <em>workers</em> <em>of</em> <em>the</em> <em>river</em><em>” </em>из литературно-страноведческого произведения Питера Акройда “Thames: Sacred River”. <em>Целью</em> исследования является обосновать способ создания жанрового гибрида, основанного на интеграции коллективного и индивидуального знания, в рамках теории языковой интерпретации мира и знаний о мире как проявления антропоцентрической сущности языка. <em>Актуальность</em> исследования обусловлена междисциплинарным подходом к изучению литературных произведений с позиции литературоведения, когнитивной лингвистики и лингвистики текста. <em>Научная новизна</em> состоит в эффективном применении методологии когнитивной лингвистики к объяснению механизмов формирования нового вида жанрового гибрида в литературе.</p> <p><em>Методами</em> исследования являются следующие: концептуальный и лингвостилистический анализ, а также анализ отдельных текстовых категорий.</p> <p>Основной <em>результат исследования</em> состоит в выводе о том, что литературно-страноведческий жанр анализируемого произведения создается в процессе авторской вторичной интерпретации фактической информации о мире при помощи соответствующих когнитивных и языковых моделей формирования смыслов, а также средств репрезентации их в языке. Собственное видение и понимание Питером Акройдом коллективной информации о рабочих реки создали дополнительные интерпретирующие смыслы и расширили содержание концепта THAMES как решающего фактора <em>социально-экономического</em> развития региона и страны благодаря формированию <em>Речного рынка труда</em>, формированию<em> первого индустриально-торгового населения</em> в Англии вокруг Темзы в18-19 веках, <em>урбанизации</em> прибрежной области и формированию <em>социокультурных типов</em> речных рабочих.</p> <p><em>Теоретическая и практическая значимость</em> исследования заключается в возможности использования результатов в различных теоретических курсах по литературоведению, когнитивной лингвистике, лингвистике текста, стилистике, а также в практических семинарах по интерпретации текста.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1712АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА2024-11-13T22:59:48+06:00Тайжанов У.О.ulan.tayzhanov@mail.ruИльясова Н.А.nagima68@mail.ru<p>Цель данной статьи – раскрыть аксиологические особенности национального языка в лингвокультуре и провести исследования различных определений, связанных с понятием «ценность» и «оценка» в социальной группе (студенты 1-4 курсов).</p> <p>Задача исследования – продемонстрировать формирование аксиологических особенностей языка через лингвистические механизмы. Так как эти механизмы операциональные, структурирущие ценностные особенности языка, параллельно рассматриваются механизмы конвергенции и дивергенции. Фундируются механизмы симметрии и ассиметрии через интерсубьективные переживания ценностных смыслов. Через эти механизмы была показана точка категоризации в языковой системе ценностей в терминах аксиологем и аксиологических смыслов.</p> <p>В ходе исследования используется метод непрерывного отбора и ассоциативного эксперимента для определения места, направления и тенденций указанного понятия в познании. Выводы основываются на обобщении ряда компетентностей, образующих цели для формирования языковой личности. Для этого рассматриваются и классифицируются пять компетентностей.</p> <p>Научная значимость исследования заключается в анализе аспектов этнокультурных ценностей через такие критерии, как: степень культурологических ценностных смыслов, место аксиологических смыслов и оценки в этнокультурном этюде.</p> <p>Результатом исследования является модель, в которой показаны формирования аксиологических особенностей языка. Модель демонстрирует механизмы, связывающие ценность и оценку. Эту модель можно использовать как модель лингвоаксиологического анализа ценностей.</p> <p>Практическая значимость работы состоит в исследовании составляющей языка и речи в терминах аксиологии, которые открывают совершенно новые перспективы для оснащения теории новым содержанием и заключительной проблематикой. Кроме того, данное исследование может быть использовано как дополнительный учебный материал по курсу «Аксиологическая лингвистика» в учебных заведениях по циклу «Послевузовское образование».</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1719ОСОБЕННОСТИ БИКУЛЬТУРНОЙ ЛИЧНОСТИ: РОЛЬ ЛИЧНЫХ ИМЁН В КОНТЕКСТЕ ИНТЕГРАТИВНО-МИГРАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ КАЗАХСТАНА2024-10-23T22:49:48+06:00Кикбаева А. Т. bayandina.S@ablaikhan.kzБаяндина С. Ж.bayandina2004@mail.ruЧерноземова Е. Н. chernpzem888@yandex.ru<p>В статье рассматриваются особенности именования в билингвальной и полилингвальной среде современного мира. Изучение неродного языка с опорой на личные имена представляет собой полезную практику межличностной и межкультурной коммуникации, так как они отражают традиции, верования и историко-культурный контекст, а также влияние миграционных процессов. Это воздействие сохраняет культурные коды народа, что отражается в повседневном общении и обучении, находит отражение в учебно-научной литературе. Цель исследования состоит в анализе формирования и функционирования бикультурной личности через призму личных имен в современных условиях би- и полилингвального образования. Актуальность темы обусловлена миграционными процессами, академической мобильностью, влияющими на культурную и языковую идентичность через личное имя. Теоретическая и практическая значимость работы заключается в разработке концептуальных основ изучения бикультурной личности и применении результатов в обучении русскому языку и межкультурной коммуникации. Научная новизна исследования состоит в выявлении специфических характеристик личных имен как маркеров бикультурной идентичности, и определяется важностью правильного их использования в различных текстах и ситуациях общения. Впервые проводится комплексное исследование личных имен в контексте бикультурности, что помогает глубже понять процессы формирования культурной идентичности и адаптации обучающихся, переехавших из различных регионов и стран в Казахстан. Методы и материал исследования основаны на комплексном подходе, включающем анализ и синтез теоретического материала, изучение научной литературы по теме и извлечения антропонимов из различных источников. Социолингвистический анализ личных имен использовался в фокус-группах и основан на анализе особенностей различных социокультурных контекстов. Качественные методы исследования включали полуформализованные интервью и фокус-группы с представителями различных этнических групп, проживающих в Казахстане с целью выявления представлений обучающихся о культурной идентичности и роли личных имен. Материалом исследования послужили антропонимы, извлеченные из школьных учебников по русскому языку и литературе, образовательных материалов и лексикографических источников. Научные публикации и монографии предоставили теоретическую базу и контекст для анализа данных. Все это позволило авторам обеспечить всестороннее понимание процесса формирования бикультурной личности и роли личных имен в этом процессе в многонациональном обществе Казахстана.</p>2024-12-27T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1736КОНЦЕПТ “СВОБОДА” В АНТИУТОПИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Д.ГЛУХОВСКОГО “МЕТРО” И “ПОСТ”2024-11-28T21:55:38+06:00Баймусина З. Б.baimusina.z@mail.ruРозиева Д.С.rsdilfuza@mail.ruЖапарқұлова К.Ж.kenjekey707@mail.ruХошаева Г.Б.gulbakhram13@mail.ru<p>В статье анализируется концепт “свобода” в антиутопических произведениях российского писателя Д.Глуховского. Обращаясь к различным антиутопическим текстам, автор исследует, как писатели используют этот жанр для обнажения проблем современного общества и выявления возможных угроз свободе и личным правам. Цель работы – проанализировать концепт “свобода” в антиутопических произведениях Д.Глуховского “Метро” и “Пост”, поскольку тема свободы является одной из главных тем в антиутопических произведениях. Основные направления и идеи научного исследования фокусируются на анализе концепта “свобода” в антиутопических работах автора. Научная и практическая значимость работы состоит в том, что именно русская антиутопия сейчас становится актуальной на фоне исторический событий, происходящих в России. В статье используются сравнительно-исторический метод и лингвистический анализ. Основные результаты работы показывают важность исследования именно концепта “свобода” в антиутопических исследованиях, поскольку именно свобода и право на свободу важны в обществе. Человек лишенный прав решать за себя, лишается и жизни. Состояние нынешной России и права человека тоже является главной темой для Д.Глуховского. Ценность исследования в область изучения антиутопии состоит в том, что работы Д.Глуховского сейчас важно проанализировать вовремя, поскольку автор уже считается иноагентом в России. Практическая значения работы сводится к использованию материала для других исследований. В антиутопических произведениях концепт свободы всегда противостоит тоталитарной власти. Это свобода слова, свобода действий, свобода выбора, свобода движений, свободы самовыражения и самое главное – свобода мыслить. Следуя за классическими антиутопистами Д.Глуховский обращает внимание на свободу человека при тоталитарном режиме.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1816ОБ ЭФФЕКТИВНОМ И ЭТИЧНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИИ В АКАДЕМИЧЕСКОМ ПИСЬМЕ2024-11-12T22:07:47+06:00Хартман Дуглас К.Amangozhaeva@list.ru<p>В данной статье рассматривается этическое и эффективное применение инструментов генеративного ИИ в области академического письма, в частности в контексте обучения в магистратуре. Исследование, поддержанное TUBITAK, было проведено в университете Гази в Анкаре, Турция, и охватывало десятинедельный период. В проекте приняли участие 24 обучающихся магистратуры. Исследовательская структура была основана на модели новой грамотности, включающей пять этапов: постановка вопросов, поиск информации, оценка, синтез и коммуникация. На каждом этапе использовались определенные инструменты ИИ, такие как Stormboard, XMind, ScholarAI и Humata, которые помогали студентам ориентироваться в процессе академического письма.</p> <p>Для оценки воздействия вмешательства был применен смешанный метод, включающий количественные и качественные данные. Количественный анализ показал значительное улучшение исследовательских установок студентов, их цифровой грамотности и уверенности в своих академических способностях, что свидетельствует о возросшей уверенности в их научных навыках. Качественные данные, включающие видеозаписи, интервью и рукописи, находятся на стадии анализа, для чего планируется использовать герменевтический подход для более глубокого толкования.</p> <p>Результаты исследования подчеркивают потенциал инструментов ИИ в улучшении навыков академического письма и предлагают новые перспективы по интеграции технологий в высшее образование. Это исследование вносит вклад в продолжающуюся дискуссию о роли ИИ в образовательных контекстах и предоставляет основу для будущих исследований в данной области.</p>2024-12-30T00:00:00+06:00Copyright (c) 2024 Журнал Известия. Cерия: Филологические науки»