Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1 <h2><strong style="font-size: 14px;">Краткие сведения:</strong></h2> <h2><strong style="font-size: 14px;">Журнал «Абылай хан атындағы ҚазХҚжәнеӘТУ Хабаршысы / Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки»</strong></h2> <p><strong>Свидетельство о постановке на учет периодического печатного издания и информационного агентства:</strong> № 15194-Ж от 10.04.2015г.</p> <div class="content"> <div class="inner"> <p><strong>Подписной индекс</strong> – 76187.</p> <p><strong>Журнал зарегистрирован в центре ISSN:</strong></p> <p>- ISSN 2411-8745 Print;</p> <p>- ISSN 2709-9245 online.</p> <p><strong>DOI</strong> 10.48371/PHILS</p> <p><strong>Периодичность:</strong> 4 раза в год.</p> <p><strong>Основная т</strong><strong>ематическая направленность</strong><strong>:</strong> иностранные языки, методика иноязычного образования, филология, лингвистика, межкультурная коммуникация, когнитивные исследования.</p> </div> <p><a title="подробнее о журнале" href="http://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/about">подробнее о журнале</a></p> </div> АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков им.Абылай хана» ru-RU Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2411-8745 ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/750 <p>В данной статье представлены и проанализированы текстовые отрывки из художественных произведений, определяющие прагматическую функцию языка и отражающие его прагматический потенциал. В научном труде прагматические действия автора в изображении персонажей и сюжета произведения рассматриваются как один из аспектов прагматической функции художественного текста. В настоящее время не перестают оставаться важными объектами научного исследования художественные тексты, оказывающие большое влияние на сознание общества, в определенной мере просвещающие социум, пробуждающие его внутреннюю культуру, духовный мир, национальное самосознание.</p> <p>Художественный текст не только служит формированию языковой грамотности и обогащению словарного запаса читателя, но и является основой развития мироощущения личности, его общечеловеческих ценностей, воспитания эстетического вкуса. Очень важное значение имеет анализ художественных текстов, всесторонне раскрывающих ценность и значимость слова, выражающих национальный код языка. Функциональная и прагматическая стороны текста, выделяя эстетическую функцию художественного материала, свидетельствуют о том, что текст представляет собой пространство информационного обмена в ходе установления коммуникации между автором и читателем, где происходят сложные мыслительные процессы, такие, как получение, обобщение и осмысление информации.</p> <p>Выражение мыслей писателя (автора) находит свое отражение в речи персонажей художественного произведения, диалогах, монологах, авторских размышлениях, различных выразительных средствах (сравнение, метафора, олицетворение и.т.д), а также в разнообразных стилистических приемах. Языковое содержание произведения определяется писателем в соответствии с прагматическими целями и идеями создаваемого произведения.</p> <p>Цель статьи – определение функционально-прагматических аспектов языка художественного текста. Функциональная прагматика включает в себя как внутренние, так и внешние сферы языкознания. Помимо этого категориями функциональной прагматики также могут являться общество, личность и речевое действие. Можно утверждать, что человек, формируясь в обществе, использует язык и действует, чтобы найти свое место в жизни. У любого человека есть свои измерения реальности в познании окружающей среды. Беря начало и в категориях реальности в философии, в функциональной прагматике этот аспект носит название экстралингвистической, ментальной, языковой реальности.</p> <p>Именно поэтому в функциональной прагматике наряду с правильным использованием языковых форм говорящим и слушающим, важны также их намерения, интерес, мысль, стиль, тактика. В современном литературоведении для расширения сферы языковых исследований художественных текстов очень важна область функциональной прагматики.</p> <p> Научная и практическая значимость исследовательской работы. В работе определяются характер, психологические и генетические особенности казахского этноса, подчеркивается яркая индивидуальность авторов в мастерстве словотворчества. В этой связи трудно переоценить важность анализа художественного текста, на который возложена задача всестороннего раскрытия ценности, своеобразия и особого колорита в изображении национального кода казахов. Прагматика читателя включает в себя вопросы уровня восприятия, пропозициональные акты в языке, стилистику декодирования и другие. Такие сложные и актуальные темы предопределяют прагматическую функцию текста и требуют обширного исследования.</p> <p>В методологии исследования в целях решения поставленных задач в работе комплексно используются методы сбора рассматриваемых языковых единиц из текстов в художественных произведениях, текстовый анализ, метод описания и др.</p> <p>Материалы и заключения, собранные в результате исследования, могут быть использованы в высших учебных заведениях при написании дипломных и курсовых работ, а также при проведении базовых и специальных элективных курсов «Прагмастилистика», «Текст и дискурс», «Прагматика художественного текста», «Прагмалингвистика текста».</p> <p>Ценность исследовательской работы заключается в том, что в процессе обучения в высших учебных заведениях ее можно использовать на специальных курсах и семинарах, таких как «лингвистика текста на языке художественного произведения», а также в целях составления различных словарей во время занятий.</p> Амангалиева А.Е. Джумабекова А.А. Сөйлемез О.М. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.002 ПОЯВЛЕНИЕ ФОЛЬКЛОРНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ В СТРУКТУРЕ СОВРЕМЕННЫХ РАССКАЗОВ В ВИДЕ ДЕТАЛЕЙ И ОБРАЗОВ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1120 <p>В статье было рассмотрено определение характерных черт устной литературы в рассказах таких писателей, как известные представители современной казахской прозы Ш. Муртаза, М. Магауин, К.Тюменбай, С. Асылбекулы, К. Жусупбек, Н.Даутайулы, Ж. Шаштайулы, Т. Шапай, Ж.Ахмади, Д. Рамазан, М. Омарова.</p> <p>Цель статьи – определить появление фольклорных элементов в виде деталей и образов в рассказах казахских писателей.</p> <p>Научная значимость работы заключается в определении связи произведений современной казахской литературы с фольклором, использование в деталях художественного фольклора таких мотивов, как сновидение, жертвоприношение возлюбленных, идеальный друг героя, мифические верования, обычаи, животные и т.д.</p> <p>Практическая значимость работы заключается в том, что нахождение фольклорных мотивов в современных казахских рассказах и сопоставление их с образцами устной литературы помогает находить решения практических задач фольклористики и казахской прозы.</p> <p>При проведении исследовательской работы использовались методы дискурсивного анализа, сравнения, изложения текста художественного произведения.</p> <p>В результате исследовательской работы:</p> <p>– выявлено, что детали цветового толкования в рассказах Куыршак М. Магауина, Адам К. Туменбая, Айна сара Т. Шапая использованы на основе народных примет;</p> <p>– проанализировано, что рассказы Ж. Коргасбека Миллион ара, миллион жылан жане мен и Жол устинде М. Омаровой отличаются архетипическими мотивами;</p> <p>– в рассказе Н. Дауитайулы Айгыркиси для уточнения творческого пространства рационально используются такие фольклоризмы, как святой и кие (святыня).</p> <p>Полученные результаты способствуют развитию представлений о фольклористике, литературоведении, народных мотивах, элементах фольклора в лингвофольклористике.</p> <p>В заключение следует отметить, что выражение фольклорной коммуникации в современных нарративах отличается от коммуникации генетической, причем авторские стремления отдают приоритет гармоничной коммуникации.</p> Асылбекулы С. Имангали О. Набидуллин А.С. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.022 К ВОПРОСУ ИЗУЧЕНИЯ И КЛАССИФИКАЦИИ ФАУСТИАНСКИХ СЮЖЕТОВ И МОТИВОВ В РУССКОЙ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1133 <p>В статье поднимается проблема изучения фаустианских мотивов, выделяются их истоки и трансформация в русской классической литературе на примере творчества А.С. Пушкина и И.С. Тургенева. Также в статье разграничиваются понятия «фаустианский» и «фаустовский»; проводится сопоставительный анализ образа оригинального Фауста и его русских «копий»; выясняется, что образ средневекового чернокнижника и мага Иоганна Фауста в русской литературе наделяется новыми качествами и является одним из наиболее часто встречающихся. В ходе работы использовались методы лингвистического, литературного анализа и сопоставления художественных текстов.</p> <p>Практическая значимость данной научной работы заключается в возможности открытия новых аспектов изучения русской классической литературы, выявлении связей литературных героев, ставших результатом диалога культур. В результате исследования автор приходит к выводу о том, что образ доктора Фауста не является чисто западным – проведённый сопоставительный анализ литературных героев позволяет утверждать о существовании образа «русского Фауста», впервые появившегося на страницах русской классической литературы. Статья будет полезна не только для литературоведческих исследований, но и на уроках русской литературы в школах и вузах, так как позволяет организовать изучение творчества указанных писателей не обособленно, а в связи с устоявшимися литературными традициями. Кроме того, подобная методика позволяет открыть классический образ Фауста в новом свете, что составляет научную значимость работы в области литературоведения.</p> Дүз-Оғлы Г.Р. Сәрсекеева Н.Қ. Демченко А.С. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-28 2024-06-28 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.027 ОСОБЕННОСТИ МОТИВА ПРОИЗВЕДЕНИЙ «КОКСЕРЕК» МУХТАРА АУЭЗОВА И «БЕЛЫЙ КЛЫК» ДЖЕКА ЛОНДОНА https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1194 <p>«Коксерек» и «Белый клык» – рассказы, написанные известным американским романистом Джеком Лондоном и известным казахским писателем Мухтаром Ауэзовым. Очевидно, что четкое изображение образа собаки и волка с убедительной, художественной точностью подлинно художественным языком требует от писателя большого творческого поиска. Во-первых, это связано с богатыми знаниями писателя, почерпнутыми из лучших образцов мировой литературы, а во-вторых, с природным талантом и его собственным жизненным опытом. В настоящей статье выявляются особенности мотива в произведениях "Коксерек" и "Белый клык". Актуальность исследования заключается в выявлении двух фактов. Первый факт заключается в том, что образ “волка” не встречался в казахской прозе до произведения М. Ауэзова “Коксерек”, хотя это явление уже нашло свое место в мировой литературе. Во-вторых, известно, что Мухтар Ауэзов перевел произведение Джека Лондона "Volk" ("Волчица") в 1936 году. Этим просто объясняется создание великим писателем сложного образа "Коксерека" и наличие гармонии и оригинальности, присущих обоим произведениям.</p> <p>Цель исследования – провести сравнительный анализ сюжетных особенностей произведений. Материалом для исследования послужили произведения Мухтара Ауэзова "Коксерек" и Джека Лондона "Белый клык". Результаты исследования показывают, что метафорический образ “волка”, созданный Джеком Лондоном, впоследствии развился, стал более сложным, узнаваемым и по-новому дополнен в “Коксереке” М. Ауэзова.</p> <p>Теоретическая и практическая значимость работы заключается в том, что результат исследования может быть использован в качестве методологического инструмента для сравнения произведений мировой литературы. Научная новизна исследования заключается в том, что представлен ряд частных исследований и выводов, основанных на анализе конкретных материалов.</p> Сахитжанова З.О. Арипжан Г.Ж. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-28 2024-06-28 73 2 10.48371/phils.2024.73.2.028 the ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МЕТАФОР И ОБРАЗНЫХ СРАВНЕНИЙ ТЕКСТА ДИЛОГИИ К. ЖУМАДИЛОВА «ДАРАБОЗ» НА АНГЛИЙСКИЙ И РУССКИЙ ЯЗЫКИ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1240 <p>В статье рассматриваются способы передачи метафоры и образных сравнений. В исследовании использованы средства художественной выразительности в дилогии К.Жумадилова «Дарабоз», переведенном на русский и английский языки. В рамках предлагаемой работы был проведен параллельный анализ текста на языках оригинала и переводных текстов, определены основные модели перевода метафоры и сравнения с учетом особенностей изучаемых художественных текстов, установлены проблемы, возникающие в процессе передачи метафоры и сравнения на другой язык. Данная статья ставит своей целью изучение и систематизацию способов перевода казахскоязычных метафор и образного сравнения на русский и английский языки. В ходе исследования нами были применены методы дословного перевода метафор и образных сравнений по классификациям В. Н. Комиссарова и П. Ньюмарка. В тексте дилогии «Дарабоз» мы обнаружили большое количество как метафор, так и образных сравнений. Эти примеры помогли нам проиллюстрировать различные способы перевода этих стилистических приемов. Наиболее распространенным способом перевода стал дословный перевод. На основе анализа дилогии «Дарабоз» с точки зрения использования в них лексических изобразительных средств языка мы выявили, что язык К.Жумадилова характеризуется богатой образностью и высокой степенью метафоризации.</p> Абдуллаева А.А. Ашимханова С.А. Корач Хикмет Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.014 РОЛЬ ВОЛШЕБСТВА В ЖАНРЕ ФЭНТЕЗИ И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА МОЛОДОГО ЧИТАТЕЛЯ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1250 <p>Жанр фэнтези, который начинает формировать свое место в современной казахской литературе, вызывает интерес не только у читателей, но и у исследователей. Тем не менее несмотря на то, что количество научно-исследовательских работ по жанру фэнтези в западных странах достаточно велико, в казахском литературоведении число таких работ не превышает уровня нескольких статей. С этой точки зрения проявляется актуальность и научная значимость исследовательской работы.</p> <p>Одной из основных особенностей жанра фэнтези является волшебство, которое происходит в произведении, вымышленный мир, удивительные существа и т.д. Целью статьи является выявление особенностей передачи концепта «волшебство» в фэнтезийных произведениях и выявление его влияния на детей и подростков. Научная значимость исследовательской работы состоит в анализе научных представлений зарубежных и отечественных исследователей жанра фэнтези и определении значимости изучения передачи магии, которая является основным составляющим компонентом фэнтезийных произведений.В исследовательской работе использовался эмпирический подход на основе дескриптивной методологии. Концепты «магия» и «вымышленный мир» в произведениях фэнтези определяются путем сопоставительного исследования мини-романа-фэнтези А. Алмаш «Тайна подруг», взятый как представитель жанра фэнтези в казахской литературе, и произведения британской писательницы Дж.К. Роулинг. Учитывая, что жанр фэнтези в последние годы становится все более востребованным среди юных читателей, родители и учителя опасаются, что большое количество таких книг отвлечет молодое поколение от реальной жизни, заменит подлинные ценности, в том числе религиозные. Возникает вопрос, какие ценности и точки зрения можно считать реальными в современном мире. С учетом актуальности этих вопросов в небольшой исследовательской работе делается вывод о том, что фэнтези оказывает эмоциональное и познавательное воздействие на читателей, помогая им формировать восприятие себя, других и их социального мира на основе анкетирования, проведенного с целью выявления влияния произведений, написанных в жанре фэнтези, на детей и подростков.В качестве практического значения исследовательской работы отметим возможность принятия при разработке учебных программ средных школ с учетом ее выводов и обсуждений и может использоваться в качестве дополнительного материала в лекциях, связанных с современной литературой, преподаваемой в высших учебных заведениях.</p> Ибрагим А.М. Карбозов Е.К. Сейдикенова А.С. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.023 СИСТЕМНЫЙ ПОДХОД К ОЦЕНКЕ КАЧЕСТВА ПЕРЕВОДА В УЧЕБНОЙ И НАУЧНОЙ СФЕРЕ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1277 <p>Новый этап развития отечественной теории и практики перевода требует переосмысления теоретических позиций, а также методологических подходов исследования категории качества перевода и его оценки с учетом достижений мировой транслятологии.</p> <p>Цель исследования – разработать алгоритм системного подхода к оценке качества перевода (далее ОКП) в научной и учебной сфере в рамках коммуникативно-функциональной модели. Основная идея научного исследования: системный подход к оценке качества перевода должен проводиться с учетом внутренней и внешней оценки на основе обоснованных критериев и по определенному алгоритму.</p> <p>Научная значимость работы – впервые нормативно-оценочные категории качества перевода описываются в русле методологии системного анализа, что позволяет решить проблему преодоления односторонних рассмотрений категориев качества перевода. Методология исследования базируется на результатах предшествующих работ по применению системного подхода в лингвистике и переводоведении, а также изучения ОКП текстов различных жанров.</p> <p>Основные результаты состоят в описании таких формантов коммуникативной ситуации учебного и научного перевода, как: субъект, цель, формат, метод, критерии и параметры оценки. Разграничиваются внешняя и внутренняя ОКП. Описывается поэтапная процедура внутренней ОКП текстов научной сферы.</p> <p>Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты внесут вклад в развитие критики и дидактики казахстанского переводоведения. Практическое значение итогов работы состоит в возможности применения выработанного алгоритма ОКП на основе системного подхода в учебном процессе казахстанских вузов, а также в переводческих бюро и компаниях.</p> Жумабекова А.К. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.016 ПРОЯВЛЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА В КОММУНИКАЦИИ НЕВЕРБАЛЬНЫМИ СРЕДСТВАМИ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1298 <p>В статье анализируется коммуникативная культура казахского народа, в том числе коммуникативно-познавательная функция жестов приветствия как важный элемент национального ментально-языкового комплекса. Понятие <em>национальное коммуникативное поведение</em>, впервые разъясняется в связи с неязыковыми, т.е. невербальными средствами коммуникативного акта. Цель исследования – проанализировать невербальные элементы сопровождающие речь в коммуникативном аспекте, то есть с позиции <em>коммуникативн</em><em>ого</em><em> акт</em><em>а</em><em> – коммуникативн</em><em>ой</em><em> ситуаци</em><em>и</em><em> – </em><em>с </em><em>позици</em><em>и </em><em>коммуникантов</em>, и выявить их прагматическую функцию и познавательный смысл, т.е. семантику.</p> <p>Научная значимость исследовательской работы заключается в том, что, рассматривая невербальные средства в антропоцентрическом и функциональном аспектах, были сделаны выводы о национальном коммуникативном поведении казахского народа. Результаты исследования будут полезны для научных изысканий в рамках антропоцентрического направленияя, включающего в себя казахскую национальную культуру общения, теорию коммуникации.</p> <p>Практическая значимость исследования: результаты исследования могут быть использованы в качестве теоретического материала в областях, изучающих познавательную функцию языка, паралингвистике, теории коммуникативных актов, когнитивной лингвистике и др., а также в других научных исследованиях по страноведении, психологии, бихевиоризму, культурологии и т.д. Для достижения ключевых результатов в исследовании теоретическая информация была дифференцирована с помощью метода описания и синтеза.</p> <p>При анализе языковых единиц, собранных из романа-эпопеи «Путь Абая», применялись бихевиористский метод, семантический метод и методы когнитивного анализа.</p> <p>В результате исследования было сделано несколько конкретных выводов:</p> <p>- в культуре казахской коммуникации семантика <em>скучать, прощание, близость, вражда, добр</em><em>о</em><em>та</em> передается невербальными кодами;</p> <p>- в семейном общении иерархия приветствия выражается неязыковыми средствами: мальчик первым здоровается с отцом, а затем с другими членами семьи. При приветствии ребенка с отцом меняется коммуникативное поведение и активно используются просодические приемы, такие как пауза, низкий тон;</p> <p>- параэлементы наряду с языковой информацией относятся к основным маркерам, ярко отражающим отношение, настроение, прагматику коммуникантов друг к другу и отражающим специфику коммуникативной ситуации.</p> Имангазина М.А. Момынова Б.К. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.006 СХОДСТВО В ИЗОБРАЖЕНИИ ИДЕАЛЬНОГО В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Л. Н. ТОЛСТОГО И ШАКАРИМА https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1379 <p>В статье рассматривается сходство жизни, мыслей и философских взглядов двух выдающихся личностей – Льва Толстого и Шакарима Кудайбердиева. &nbsp;Несмотря на разные культурные и временные контексты, они оба стремились к познанию&nbsp; нравственности и&nbsp; совершенства человека, к&nbsp; познанию его&nbsp; внутреннего мира, его взглядов на жизнь&nbsp; и размышляли над духовными аспектами человеческой жизни.</p> <p>&nbsp;Совершенствование нравственности людей – это длительный процесс, который может продолжаться всю жизнь.</p> <p>Ход исследования рассматривался по инструментам воздействия и основным методам сравнения.</p> <p>Актуальность исследования показывает критическое сходство с каждым подходом, направленным на творчество двух отдельных личностей через мысли и выводы, что строгое выполнение моральных правил вовсе не всегда приводит к жизненному успеху, и тем не менее мораль продолжает настаивать на строгом соблюдении ее требований</p> <p>Взаимосвязь и общие ценности явных традиций и новшеств через творчество философов являются основной особенностью статьи.</p> <p>В статье рассматривается, что оба философа принадлежали к высшим слоям общества, но при этом демонстрировали глубокую заботу о нравственных принципах и социальной справедливости. Они акцентируют значение честного труда, <strong>усердную работу, </strong>&nbsp;которую человек выполняет с чистой совестью и убежденностью, что его&nbsp;<strong>деятельность</strong>&nbsp;приносит пользу другим и обществу в целом совести и духовного развития в формировании нравственной личности. Исследование также подчеркивает их общие ценности: любовь к детям, приоритет физического труда перед умственным, многостороннее образование и интерес к культурным ценностям различных народов. Их переписка и переводы сказок Толстого на казахский язык свидетельствуют о глубокой духовной близости и обмене идеями. Важная тема, рассматриваемая в статье, – эстетические ценности. Шакарим и Толстой, хотя и подчеркивают разные аспекты – истину и добро соответственно, всё равно подчеркивают нравственность как центральное начало.</p> <p>Научно-практическая значимость этого исследования заключается в том, что оно позволяет глубоко понять сходства и различия в их философских взглядах и эстетических ценностях, а также их влияние на современное общество.</p> <p>Методы исследования включают анализ философских сочинений обоих авторов, изучение их переписки, анализ литературных произведений и интервью с современными исследователями искусства и философии.</p> <p>Результаты исследования выявляют общие ценности, такие как нравственность- &nbsp;моральное качество человека, правила, которыми руководствуется человек в своём выборе, , духовное развитие и роль искусства в воспитании. Эти результаты могут быть полезными для философов, литературных критиков и всехтех, кто&nbsp; интересуется &nbsp;вопросами нравственности и искусства. Это исследование также дает новое понимание взаимосвязи философии и искусства в современном обществе.</p> Турсынханова К.К. Мурсалим Г.О. Мукажанова Р.М. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-28 2024-06-28 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.030 КУЛЬТУРНЫЕ НАРРАТИВЫ ДИАСПОРОЛОГИЧЕСКИХ СООБЩЕСТВ КАЗАХСТАНА: МЕДИАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1461 <p>Представленная статья выполнена в рамках парадигмы критических дискурс-исследований (КДИ). Целью работы является выявление тематического перечня культурных нарративов в медиальных диаспоралогических источниках. Основные направления и идеи статьи представлены в русле современных антропологических концепций, согласно которым формирование идентичности в значительной мере определено масс-медийными образцами. Медиалогическое проявление диаспоры, как это доказывается в статье, не сводится только к культурной или медийной зафиксированности интересов этноса: оно создает образ диаспоры и формирует ее идентичность. Такой формой одновременно социального контроля и средством формирования идентичности диаспор в Казахстане стало сочетание республиканских этноизданий и независимых новых медиа, с представленными в них нарративами. Медиалогическое существование диаспор в Казахстане проявляется в том, как сама диаспора себя презентует, в каких формах медиа она проявляется, с каким контентом и к кому она выходит. В большинстве случаев этноиздания предлагают свой ограниченный тематически медиапродукт, в котором вычленяемы три базовых нарратива: 1) исторический нарратив, 2) культурно-этнографический нарратив и 3) персонифицированный нарратив (рассказ о представителях диаспоры). Научная новизна и значимость работы обусловлены впервые предпринятым в работе анализом концептуального пространства национальных медиа в Казахстане. В свою очередь практическая значимость статьи и полученных в ней результатов важны для дальнейших исследований в рамках критического дискурса-анализа, для формирования культурной политики самих этнообъединений и для современной журналистской теории и практики. Методология исследования базируется на междисциплинарном стыке, в котором объективный этнологический подход корреспондирует с современными медиалогическими концепциями. Основные результаты получены в результате конкретного анализа актуальной медиальной практики Казахстана. Статья полезна в методологическом аспекте для филологических, лингвокультурологических и антропологических исследований. Практическое значение итогов работы важно для организации работы этноорганизаций, а также для преподавания дисциплин, имеющих в качестве объекта рассмотрения медиадискурс.</p> Гиздатов Г.Г. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.004 СМЫСЛОПОРОЖДАЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ А.Е. КАРЛИНСКОГО https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1516 <p>В статье дается анализ основополагающих положений теории взаимодействия языков известного казахстанского ученого Аврама Ефремовича Карлинского. Цель – из многочисленных работ ученого выделить те идеи, которые последовательно развиваются и создают стройную концепцию. Научная и практическая значимость статьи заключается в актуализации идей, все еще не получивших однозначной интерпретации в лингвистике. Методология исследования определяется спецификой темы и основана на сравнении разных подходов и интерпретаций. Сравниваются подходы Ф. де Соссюра и А.Карлинского. Ученый генерировал идеи предшественников и давал собственное представление о языковых феноменах. Аврам Ефремович корректирует положения Ф. де Соссюра о языке, речи, речевой деятельности. Он вводит понятие макротекста - весь языковой материл, зафиксированный в звуковой или графической форме. Макротекст соотносим с langage Ф. де Соссюра. Если у Соссюра выделены такие три основных аспекта познания языка, как langage (единство языка и речи) - langue (язык) - parole (речь), то А.Е. Карлинский определяет логический ряд язык - речь - прагматика. А.Е. Карлинский рассматривает эти феномены как в теоретическом, так и в практическом плане (применение знаний о системе языка и ее функционировании в практике преподавания языков). Для сравнения языков использует разработанный им метод диалингвального анализа. </p> <p>Новым является учение о коммуникативной норме. А.Е. Карлинский определяет коммуникативную норму как комплексную - норма системы (языковая), норма употребления (речевая), норма ситуативного употребления (прагматическая).</p> <p>Ученый дифференцирует понятия билингвизма и языковых контактов, относя первое к внешней лингвистике, а второе – к внутренней. Языковые контакты рассматривает как взаимонаправленное влияние, отсюда различение интерференции и интеркаляции. Они изучаются собственно в лингвистическом аспекте. Билингвизм же признается предметом внешней лингвистики.</p> <p>В данной статье основные положения учения А.Е. Карлинского выступают как строгая концепция, в которую непротиворечиво вписываются и частные вопросы лингвистики. Представляемый анализ позволяет оценить вклад А.Е. Карлинского в контактологию, макролингвистику, который должен быть изучен. Данная статья поможет сориентироваться в нем.</p> Шайбакова Д.Д. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.013 ФОРМИРОВАНИЕ УСПЕШНОСТИ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ВУЗОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1543 <p>Одной из ориентиров деятельности в сфере образования является парадигма «образование для успеха», способная вывести государство из трансформационного кризиса. Следовательно, особая актуальность парадигмы "образование для успеха" имеет приоритет в контексте подготовки филологических и педагогических кадров, поскольку закономерно, что не успешная личность не может воспитывать успешную личность. В статье проведена работа по решению одной из важнейших проблем в области образования-повышению качества выпускников вузов, включающего высокий уровень компетентности, соответствие их научной компетентности требованиям общества, готовность к самообразованию. Все это во многом зависит от успешного обучения будущих специалистов. Решение данной проблемы с использованием научных основ формирования успешности обучения студентов организация успешной деятельности студентов с учетом индивидуальных типологических особенностей студентов различного уровня предусматривает учет внутренних условий и обеспечение координации и методической поддержки психологической службы университета с целью создания и диагностики условий для успешного обучения студентов. Проведен анализ понятия успешности обучения, предложены методы определения успешности обучения студентов и пути его формирования. Особое внимание было уделено вопросу формирования академической успешности студентов, обучающихся по программам иноязычного образования, в том числе по программам «Иностранный язык: два иностранных языка» и «Иностранная филология». Полученные в ходе исследования результаты позволяют организовать деятельность, способствующую формированию успешности обучения студентов, что позволяет в дальнейшем реализовывать потребности государства в высококвалифицированных кадрах, обладающих инновационным мышлением, сформированными компетенциями и способностью к самообучению. Также является основой для создания программ формирования успешности обучения студентов вузов. Программа, представленная в статье, решает важнейшую задачу практической значимости успешности в вузе и методическое обеспечение работ и предложений по ее реализации.</p> Джонисова Г.К. Ермекова А.Д. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.018 СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ ПОЛЕМИКИ И ПОЛЕМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1574 <p>Статья посвящена выявлению подходов к исследованию полемического дискурса и идеи полемики в целом. Понятие "полемика" рассматривается через призмы лингвистики и культурологии, учитывая его определения как в английском, так и в русском языках. В английском языке оно в первую очередь понимается как форма письменного аргументирования, в то время как в русском оно охватывает более широкий спектр коммуникативных ситуаций, включая дебаты и обсуждения. Рассматривается историческая эволюция письменной полемики, прослеживается ее происхождение до религиозных дебатов в средние века. Ранняя полемика характеризовалась агрессивным языком и односторонними аргументами, часто лишенными учета противоположных точек зрения. Перевод сыграл значительную роль в формировании этих дебатов, поскольку языковые барьеры мешали взаимному пониманию. Несмотря на изменения со временем, современная письменная полемика по-прежнему остается субъективной и агрессивной, хотя современные примеры часто включают элементы иронии, сатиры и гротеска. Научная новизна этой статьи заключается в том, что она рассматривает полемический дискурс с разных точек зрения, учитывая культурные аспекты, которые могут влиять на дихотомию в исследовании данного объекта. В работе используются методы теоретического анализа, сравнения и контраста для обзора тела исследований, связанных с полемикой, что дает представление о ее сложности и развивающейся природе. Практическая и теоретическая значимость результатов исследования заключается в их вкладе в понимание полемического дискурса, что имеет значение для стратегий коммуникации и межкультурного общения.</p> Кунанбаева С.С. Саутов Ф.Н. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.001 КОМПЕТЕНЦИИ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ БУДУЩИХ ФИЛОЛОГОВ В УСЛОВИЯХ ЦИФРОВОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1627 <p>Статья посвящена проблемам интеграции языкового и цифрового аспектов подготовки иноязычных филологов. В данной статье ставится цель – совершенствование методической системы языкового образования будущего филолога в условиях цифровой трансформации. В связи с этим определяется задача – уточнить понятие «языковое образование» и выбрать состав компетенций, который войдет в контент модели для их актуализации в цифровом формате. В основу данной статьи легли проблемы реализации языкового образования в условиях цифровой трансформации, поэтому в статье решаются задачи классификации и определения компетенций, структуризации их для определения ожидаемого результата в условиях цифрового осмысления языкового образования будущего филолога. В Государственном общеобязательном стандарте высшего образования Республики Казахстан (ГОСО РК) прописаны и сгруппированы профессионально значимые качества личности, зафиксированные в образовательных программах как ключевые компетенции. На основе изучения и анализа указанных документов получены лингводидактические условия формирования языковых компетенций, в структуре которых содержатся компоненты, дающие концептуальный, процессуальный и результативный аспекты подготовки инофилологов. Ценность исследования заключается в том, что в рамках понятия методическая система обучения и структуры информационно-лингвистической компетентности раскрывается сущность компетенций, которые важны для подготовки инофилолога: когнитивно-дискурсивная, интегративно-стратегическая, информационно-операциональная компетенции. Формирование этих компетенций связано с глубоким осмыслением ожидаемых результатов, которые предполагают умения студента оперировать нормой и системой родного и иностранного языков с учетом лингвопрофессиональных возможностей цифровых платформ, содержащих языковые, функциональные, прагматические, семантические особенности задач иноязычного образования. Лингво-дидактический опыт формирования информационно-лингвистической компетентности языкового образования дал положительный результат в практике преподавания языков. Представленная нами в работе модель реализации методической системы языкового образования нацелена на формирование когнитивно-дискурсивной, интегративно-стратегической, информационно-операциональной компетенций будущих филологов. </p> Кульгильдинова Т.Ә. Кадырова Г. Р. Куребаева Г.А. Мусатаева И.С. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.019 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВ В СЕВЕРНОМ РЕГИОНЕ КАЗАХСТАНА: ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1646 <p>Статья посвящена анализу языковой ситуации Северного региона Республики Казахстан. Цель статьи – выявить особенности функционирования языков в одном из сложнейших в языковом отношении регионов страны. Поставленная цель требует решения следующих задач: опираясь на данные последней Переписи населения описать языковую ситуацию, определить роль доминирующих языков: государственного и русского языков в контексте реализации языковой политики, выявить причины, влияющие на развитие государственного языка в северных областях республики, провести анализ функционирования государственного языка в сферах общественной жизни региона.</p> <p>Актуальность изучения социальных функций языков в региональном аспекте обусловлена недостаточной изученностью этой проблемы в социолингвистическом аспекте. Методологической основой рассматриваемых в статье вопросов являются труды известных зарубежных и казахстанских лингвистов, исследующих социолингвистические аспекты общественных функций в полиязычном социуме.</p> <p>Научная новизна и практическая значимость исследования заключаются в необходимости изучить реальную картину языковой жизни на научной основе, в выявлении факторов различного характера, препятствующих развитию государственного языка как во всем северном регионе, так и в сферах общественной жизни.</p> <p>В статье используются методы научных и социолингвистических исследований: анализ, синтез, индукция, дедукция, наблюдение, статистический, сопоставительный методы. В заключении отмечается о необходимости разработки научно-практических рекомендаций в целях реализации языковой политики в регионально аспекте.</p> <p>Теоретические и практические результаты исследования могут быть использованы при чтении лекций и проведении семинаров, выполнении научно-исследовательских работ магистрантами и докторантами, а также специалистами государственного управления, которые занимаются вопросами языковой политики и языкового планирования.</p> Баяндина С.Ж. Текжанов Қ.Т. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.003 ТЕМА НРАВСТВЕННОСТИ, СОВЕСТИ В СТИХАХ ШАКАРИМА https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1068 <p>Цель статьи – проанализировать актуальные во все времена темы веры и гуманизма на материале творческого наследия известного во всём мире великого казахского поэта, писателя, философа Шакарима Кудайбердиева. Основная идея научной работы – раскрыть суть его духовных поисков, верования, терзания и исповеди, к которым он пришел через целенаправленное познание учений мудрых наставников – Низами Гянджеви́, Хаким Абдулкасим Фирдоуси́ Туси́, Омара Хаяма и др.</p> <p>Научная и практическая значимость работы заключается в том, что в статье анализируется многогранность понятий «совесть», «Наука совести», «Кодекс чести» в художественных произведениях на основе творчества Шакарима Кудайбердиева.</p> <p>Методологической основой исследования послужили философские и литературоведческие труды Л.Н.Толстого, А.Кунанбаева, Ш.Кудайбердиева, Б.Рақымжанова, А.Омарова, Т.Жұртбай, Б.Ердембекова, К.Досай, Т.Шанбай и других ученых-литературоведов.</p> <p>Основным результатом исследовательской работы является то, что в ходе проведенного критического анализа обнаружилось, что политическая социальная среда прочно формирует гармоничное мировоззрение поэта, потому что, если в родной стране всё благополучно, чувствительная душа поэта не обречена на уныние.</p> <p>В эпоху, когда началось национально-освободительное движение, непоколебимая верность общепризнанным принципам веры и человечности становится движущейся силой прогрессивного развития общества.</p> <p>Сопереживание родному народу сделало из Шакарима Кудайбердиева достойного сына своей Отчизны, выдающегося поэта-мыслителя, проповедника на благо людей и общества.</p> <p>В ходе исследования использовались методы теоретического анализа, систематизации, обобщения, вывода, сравнительного анализа художественных, публицистических и научных текстов.</p> <p>Практическое значение итогов работы заключается в том, что статья может быть использована в качестве дополнительного учебного материала при подготовке к лекциям и семинарам по циклу литературоведческих дисциплин в высших учебных заведениях.</p> Курмамбаева К.С. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-28 2024-06-28 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.026 СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С АНТОНИМИЧНЫМИ КОМПОНЕНТАМИ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ЧЕЛОВЕКА В АНГЛИЙСКОМ И КАЗАХСКОМ ЯЗЫКАХ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1121 <p>В статье рассматриваются фразеологические единицы с антонимичными компонентами, характеризующие человека в английском и казахском языках и их семантические, эмоционально-экспрессивные оценочные функции.</p> <p>Целью исследования является определение сходств и различий в семантике фразеологических единиц, характеризующих человека, в сравниваемых языках, а также выявление особенностей их национально-культурной репрезентации. В ходе изучения данных фразеологических единиц были определены особенности национального менталитета и культуры этих народов.</p> <p>Научная новизна исследования заключается в сопоставительном анализе фразеологических единиц с антонимичными компонентами, характеризующих человека в английском и казахском языках. Научно-практическая значимость данного исследования определяется возросшим спросом на изучение фразеологических единиц в рамках лингвокультурологии, а также заключается в том, что рассмотрение фразеологических единиц двух неродственных языков оказывает влияние на дальнейшее развитие фразеологии в сопоставительном плане.</p> <p>Для достижения цели исследования были применены методы сплошной выборки и сопоставительного анализа в исследовании, в ходе чего были получены следующие результаты: фразеологические единицы с антонимичными компонентами были отобраны из фразеологических словарей и разделены на фразеосемантические группы, определены область применения изучаемых фразеологических единиц. В ходе определения семантических особенностей фразеологических единиц рассматривалась фразеосемантическая группа «фразеологические единицы с антонимичными компонентами, характеризующие человека» и ее подгруппы отдельно.</p> <p>Практическое значение работы заключается в выявлении универсальных и специфических характеристик в семантике фразеологических единиц с антонимичными компонентами. Данные, полученные в результате исследования, несомненно, дадут необходимую информацию лингвистам, занимающимся проблемами английской и казахской фразеологии, антонима, лингвокультурологии, а также будут способствовать развитию теории лингвистики и сопоставительного анализа.</p> Тукешова Н.М. Тарасова Ф.Х. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.012 АРХАИЧЕСКИЙ РИТУАЛ И РЕЛИГИОЗНОЕ СОЗНАНИЕ В ПОСТСОВЕТСКОМ ОБЩЕСТВЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РАССКАЗА М. ЕЛИЗАРОВА «УКРАДЕННЫЕ ГЛАЗА») https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1160 <p>В статье анализируется рассказ «Украденные глаза» из сборника М. Елизарова «Кубики» (2008) в аспекте когнитивного и психоаналитического литературоведения. Исследуется архаический ритуал, выступающий в качестве движущей и централизующей силы построения сюжета и мотивации действий персонажей, религиозное сознание и практики «народного православия», актуализированные в переломные годы постсоветской эпохи. Псевдооккультная литература, попавшая в открытый доступ в конце 1990 годов, оказалась востребованной в повседневной жизни людей, утративших за годы советской власти практику церковной жизни. В статье мы рассматриваем, как функционирует подобный симбиоз «деревенской магии» и «народного православия» в художественной литературе на примере рассказа М. Елизарова «Украденные глаза». Исследование отдельных ритуальных практик, бытующих в сельской местности и описанных в рассказе, даёт ключ к пониманию и интерпретации не только анализируемого рассказа, но также проводит параллель с другими работами автора, которые прежде рассматривались в основном с ракурса деконструкции советского мифа. В статье также приводятся результаты медицинского эксперимента, проводимого с целью наблюдения за работой головного мозга во время молитвы и наблюдения о психическом состоянии людей, пребывающих в состоянии «одержимости» и религиозного психоза, схожими по динамике развития с состоянием главного героя. Значимость представленного исследования состоит в том, что проза М. Елизарова в предшествовавших статьях не была рассмотрена и изучена с привлечением методов когнитивной поэтики и психоаналитического литературоведения. В опубликованных ранее работах ритуал рассматривается как побочное действие вследствие деконструкции советского мифа. В настоящей статье отображена централизующая роль архаического ритуала, который направляет ход повествования. Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты можно использовать в составлении материалов курсов литературоведения, новейшей русской литературы, психоаналитического литературоведения.</p> Anastassiya Kiriyenko Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-28 2024-06-28 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.025 ФРЕЙМОВЫЕ ПРИМЕНЕНИЯ КОНЦЕПТА «СТЕПЬ» В КАЗАХСКОЙ НАРОДНОЙ ЛИРИКЕ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1198 <p>В данной статье были проанализированы произведения Кара олен, Поэмы о героях, вошедшие в сборник «Слово предков». Впервые был рассмотрен и проведен концептуальный анализ с языковой точки зрения концепт «степь» в труде «Слово предков». Картина степи раскрывается с помощью рационального подхода к концептуальному анализу изображений. Главная цель нашей статьи – определить выражение концепта «степь» на языке казахской народной лирики. Через концепт «степь» мы можем наглядно увидеть характер, быт казахского народа. Автор с помощью метода аллегории смог показать храбрость, стойкость батыров, любовь к своей стране, чувство патриотизма к своей Родине. Формирование в казахском мировоззрении представления о понятии «степь» определяет теоретическую значимость исследования посредством концептуального анализа языка произведений слова предков. Теоретический результат работы можно использовать в качестве вспомогательного материала в дисциплинах «Когнитивная лингвистика», «Теория литературы». В ходе концептуального анализа были рассмотрены фреймовые применения концепта «степь». С помощью толкового словаря даны пояснения к понятию «степь». Изучив преемственность концепта «степь» с такими понятиями как родная земля, светлый очаг, кочевье, Родина, природа, легенда, кюй, мир и т.д., мы смогли познать самобытность казахского народа, стремящегося даже в тот период к свободе, независимости благодаря своему отважному характеру. В итоге, через проявление концепта «степь» в Кара олен и Поэмах о героях были выявлены социально-общественные особенности фольклорного языка.</p> Испандиярова А.Т. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.007 ТРАНСФОРМАЦИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ ЖАНРОВ В ИНТЕРНЕТЕ (на примере казахстанских авторов) https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1245 <p>В данной статье рассматривается жанровая типология интернет-литературы на основе художественных произведений казахстанских авторов, публикуемых и продвигаемых на интернет-площадках и в социальных сетях. Цель статьи – выявить видоизменения традиционных жанров в онлайн-среде. Поэтому основным направлением является описание поджанров, возникших между традиционной литературой книжного формата и цифровой литературой. Изучение трансформации литературных жанров в Интернете актуально для понимания эволюции литературы под влиянием технологий и расширяет теоретические знания об интернет-литературе. В ходе исследования были использованы такие научные методы, как анализ на основе сравнительно-исторического, типологического, герменевтики, культурно-исторического методов произведений казахской литературы, опубликованных в электронных ресурсах, и анализ факторов, подвергающих трансформации жанра и видов канонических жанров. В результате исследования была дана оценка состояния становления и развития развивающейся электронной литературы в Казахстане, выявлены специфические аспекты онлайн-литературы. Проводились анализы по интернет-платформам, на которых публикуются отечественные авторы. Сделан вывод о том, что состояние развития современного литературного процесса привело к предположению о том, что с течением времени в сети Интернет формируется несколько новых видов и жанров литературных произведений. Установлено, что хотя образцы традиционной литературы на казахском языке активно публикуются в сети Интернет в виде электронных версий, новые технологии и Интернет сохранили относительно прежнюю структуру произведений. Тема интернет-литературы очень хорошо развит и исследован в западных и европейских странах. Ценность данного исследования определяется тем, что проведен широкий анализ литературных жанров в интернете на примере отечественных авторов. Практическая значимость исследования заключается в использовании его результатов для разработки образовательных программ и популяризации казахской литературы в Интернете. Результаты данного исследования позволяют использовать полученные теоретические результаты и собранный материал в курсах современной литературы и медиасферы.</p> Арын Е.Ж. Ержанова С.Б. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.021 ПЕРЕВОД СОНЕТА 1 У. ШЕКСПИРА НА КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1268 <p>Хамит Ергалиев был первым поэтом, который перевел все сонеты Уильяма Шекспира на казахский язык, и представил их полную версию читателям. Сонеты У. Шекспира были переведены на казахский язык путем косвенного перевода, как и любое другое его произведение, это произведение было переведено на казахский язык с русского языка.</p> <p>В данной статье будет рассмотрен Сонет 1 и представлены три его версии: оригинал на английском языке написанный У. Шекспиром, русский вариант Самуэля Маршака и казахский Хамита Ергалиева.</p> <p>Целью данного исследования является детальный анализ всех трех вариантов Сонета 1. Статья направлена на выявление различий и сходств между вариантами, а также особенностей каждого писателя. Идея этой научной работы состоит в том, чтобы сравнить три версии Сонета 1 по их форме и структуре, а также по способу предоставления метафорического языка. Научная значимость данной работы заключается в недостаточной изученности Сонета 1 в переводе Х. Ергалиева. Практическая значимость исследования заключается в том, что представленные данные могут быть полезны для научно-исследовательской работы студентов, магистрантов и докторантов.</p> <p>В ходе исследования применялись методы анализа и синтеза, а также метод для выделения наиболее значимых моментов в сонете. Основополагающим в этом исследовании был сравнительный метод, так как именно его использование и привело к полученным результатам. Продемонстрированные методы позволили сделать развернутый вывод о наличии различных отличий между оригинальной версией Сонета 1 У. Шекспира и его версиями на русском языке в переводе С. Маршака и на казахском языке в переводе Х. Ергалиева. Данная работа может способствовать дальнейшим работам по анализу переводных вариантов сонетов, что так или иначе сможет обеспечить их качественное усвоение на языке перевода.</p> Хасенова Г.А. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.017 ПОЛОЖИТЕЛЬНОЕ ВЛИЯНИЕ БИЛИНГВИЗМА НА РАЗВИТИЕ РЕБЕНКА https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1296 <p>В этой статье мы рассмотрим психологические аспекты двуязычия у детей, проанализируем преимущества этого явления. Цель статьи - дать четкое объяснение того, как двуязычие положительно влияет на развитие ребенка.</p> <p>В условиях массового стабильного двуязычия в Республике Казахстан, состоящего из государственного казахского языка и русского как языка межнационального общения, вопросы детского двуязычия приобретают особую актуальность. Детский возраст особенно важен в развитии человека. За короткий промежуток времени ребенок усваивает огромное количество информации, овладевает разнообразными навыками и умениями, которые необходимы для дальнейшей социализации в обществе. Практическая значимость работы заключается в наблюдениях, выводах и типах экспериментов, которые были проведены в ходе исследования.</p> <p>Авторами применялись теоретические методы, методы анкетирования, наблюдения, аудио и видеозаписи. Также, в статье представлены результаты анкетирования родителей дошкольников, посещающих детский сад № 6, расположенный в городе Алматы. Всего в эксперименте приняли участие 79 родителей дошкольников. Каждый вопрос анкеты был выбран для того, чтобы выяснить, как родители общаются со своими детьми в определенных ситуациях. Результаты исследования показали что у детей дошкольного возраста преобладает казахский язык, в то время как русский язык давался им немного трудновато по сравнению с их родным языком.</p> <p>Само собой разумеется, что двуязычие положительно влияет на умственные способности детей, активизирует их общие языковые и переводческие способности. Полученные результаты расширяют знания о детском двуязычии, также могут быть использованы в качестве основы для дальнейших лингвистических исследований в области детского двуязычия.</p> Туймебаев Ж.К. Уалиханұлы А. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.020 ВЫЯВЛЕНИЕ СОВРЕМЕННЫХ ТЕНДЕНЦИЙ В ВОСПРИЯТИИ ПОНЯТИЯ «ЦЕННОСТЬ» В КАЗАХСТАНСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1311 <p>Данное исследование рассматривает важность и значимость понятии «ценность» в языке и культуре народа. Цель исследования изучить различные определения и интерпретации понятии «ценность» в разных лингвокультурах для более глубокого понимания тенденций в восприятии данного понятия в современном казахстанском обществе. Научная новизна статьи заключается в том, что она представляет комплексное исследование понятии "ценность" в контексте казахстанской культуры и общества. Это исследование уникально, так как оно основано на сравнительном анализе различных лингвокультурных подходов к пониманию и интерпретации "ценности". Такой подход позволяет получить новые и глубокие инсайты в понимание культурных ценностей и их влияние на современное казахстанское общество. В данной статье представлен анализ толковых словарей определения "ценность". Определение «ценность» дается как значимый аспект у разных народов. Ценности являются важным элементом общественной жизни и отражают основные нормы и принципы, которыми руководствуется общество. Автор рассматривает лингвокультурные ценности как значимые элементы культуры, необходимые для понимания отношений внутри общества, менталитета народа и его истории. В ходе исследования для понимания основных тенденций, связанных с восприятием понятия "ценность" в современном казахстанском обществе был применен ассоциативный эксперимент для анализа ценностных ориентаций участников. Для выявления первичной информации используется ассоциативный эксперимент, основанный на непосредственном взаимодействии с респондентами. Результаты проведенного анализа позволяют сделать некоторые частные выводы, представляющие интерес. Исследование также имеет практическую значимость, так как его результаты могут быть использованы для разработки межкультурных коммуникационных стратегий, адаптации социальных программ и формирования образовательных курсов, которые учитывают особенности казахстанской культуры и ценностей. Современные тенденции в понимании и восприятии ценностей отражаются в ряде изменений, происходящих в социальных, культурных и этических сферах.</p> Жунусова Т.Б. Рыспаева Д.С. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.005 СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ДУХОВНЫХ ТЕМ И ПОЭТИЧЕСКОГО СТИЛЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ЯСАВИ И БЛЕЙКА https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1457 <p>Данная статья представляет собой сравнительный анализ творчества Ахмета Ясави, представителя казахской литературной традиции, и Уильяма Блейка, великого поэта английской романтической школы. Исследование направлено на выявление общих духовных тем и художественных стратегий в творчестве этих двух поэтов, а также на поиск возможных взаимосвязей в их поэтических стилях.</p> <p>Оба поэта обращаются к таким глубоким духовным темам, как любовь, мистицизм и смысл человеческого существования. Анализ выявляет уникальные черты и схожие мотивы в творчестве Ясави и Блейка, демонстрируя, как они используют художественные приемы для выражения своих философских убеждений.</p> <p>Статья помогает читателям глубоко погрузиться в мир поэзии Ясави и Блейка, раскрывая общие темы и символы, пронизывающие их произведения. Анализируются не только сами тексты, но и контекст, в котором они были созданы, отражающий влияние культурных, религиозных и философских факторов на их творчество.</p> <p>Исследование призвано не только расширить наше представление о поэзии Ясави и Блейка, но и подчеркнуть универсальность тем, затрагиваемых в литературе разных культурных традиций. Она приглашает читателя погрузиться в мир мистики, любви и духовных исканий, давая новые ключи к интерпретации произведений этих выдающихся поэтов.</p> <p>В ходе исследования использовались такие методологические подходы, как текстуальный анализ, сравнительный анализ, семиотический анализ, литературный обзор и критическая теория. Сравнительный анализ произведений представляет собой актуальное исследование, обогащающее культурный диалог и раскрывающее глубокие духовные аспекты их творчества, актуальные для современного глобального контекста.</p> <p>Изучение произведений этих авторов имеет как практическую ценность для более глубокого понимания культурных и духовных контекстов, так и теоретическую, поскольку дает основу для более широкой дискуссии о влиянии литературы на межкультурный диалог.</p> Сулейменова Ж.А. Алдабергенова А.А. Йылдыз Н.А. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-28 2024-06-28 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.029 МИФ В «ПОВЕСТЯХ КОЧЕВЬЯ» С.САНБАЕВА (ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ) https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1464 <p>Миф не только является источником «вечных» сюжетов и архетипов, но и оказывает структурирующее влияние на организацию пространства и времени художественного произведения. Особенно тесная связь с фольклором и мифологией наблюдается в национальной литературе. Целью статьи было проанализировать особенности организации пространства и времени в «Повестях кочевья» С.Санбаева как отражение мифологической и национальной картины мира, что является новым подходом в исследованиях творчества С.Санбаева. В ходе исследования использовался литературно-мифопоэтический анализ текста, позволяющий лучше понять замысел автора, выявить скрытые смыслы и коды, а также системное исследование для целостного анализа произведения. В результате исследования было установлен ряд положений, раскрывающих научную значимость работы. Цикличность времени отражается в перекличке эпох, преемственности имени героя, повторяемости сюжетных линий, а также в построении самого цикла повестей. Для мифологического пространства характерна трехчастная структура мироздания: деление на верхний – средний – нижний миры. Горизонтальная космогоническая модель с ориентацией по сторонам света явно отслеживается в принципе строения храма Шакпака. Практическое значение работы заключается в том, что статья может быть использована в качестве дополнительного учебного материала при подготовке к лекциям и семинарам по дисциплинам «Мифопоэтический анализ художественного текста», «Методы литературоведения» в высших учебных заведениях, а также в вузовских спецкурсах по творческой лаборатории писателей.</p> Исмаилова Ш.А. Жолдасбекова Б.У. Баянбаева Ж.А. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.024 ЯЗЫКОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ПОНЯТИЯ «ВОДА» В АРАБСКОМ И КАЗАХСКОМ НАРОДНОМ ПОЗНАНИИ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1518 <p>Поскольку понятие «вода» берет свое начало со времен возникновения человеческой цивилизации, оно представляет собой древнейший и ценнейший компонент, который входит в состав сотен устойчивых выражений и названий в письменной и устной литературе современных арабского и казахского языков. В разное время понятие воды в языке арабской поэзии отличается своим колоритом. Доисламская жизнь арабского народа, проживающего в пустыне Сахара, характеризовалась трудностями и суровостью по причине нехватки воды. Образ жизни арабского народа в джахилийское (доисламское) время известен миграциями с одного места на другое в поисках воды и зеленых пастбищ. Именно поэтому вода в арабском языке считается священной, неслучайно также и формирование любви и уважения к воде. Целью исследования является сравнение связанных с водой казахских выражений и глаголов, заимствованных из арабского языка с арабскими фразами, относящимся к воде. Если мы говорим, что в языке скрыт некий национальный код, то значение этого понятия для нации можно определить, изучая отдельные концепты. В данной статье путем обобщения языковых единиц понятия «الماء су» (вода) в арабском познании, анализа его фразеологических оборотов по отношению к понятию «вода», свойственных казахскому менталитету, выявлены языковые проявления понятия «الماء су вода» в арабском и казахском языках, большинство из которых обусловлены образом жизни, бытом, религией и верой народа. Именно поэтому корни общности и смежности двух рассматриваемых национальных языков мы ищем в сходстве кочевого образа жизни и религиозного мировоззрения двух народов. Результаты исследования могут быть использованы учеными и переводчиками, занимающимися сравнительным изучением арабского и казахского языков.</p> Мухитдинов Р.С. Кожабекова Ш.Б. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.010 ОСОБЕННОСТИ ИНТЕРНЕТ-ГАЗЕТНОГО ДИСКУРСА И НЕКОТОРЫЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОППОЗИЦИИ В НЕМ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1547 <p>В статье рассматриваются особенности интернет-газетного дискурса, выявляется отличие интернет-газет от прессы на бумажном носителе и рассматриваются некоторые семантические оппозиции в интернет-газетном дискурсе. Выясняется, что Интернет-газета, то есть газета на электронном носителе, отличается от газетного дискурса на бумажном носителе. С целью изучения этих противоположных категорий, проводится исследование основных различий между интернет- и бумажными газетами. Таким образом, целью данной статьи является выявление особенностей интернет-газетного дискурса. Выявлены следующие результаты:</p> <p>- Между дискурсом интернет-газеты и дискурсом бумажной газеты имеется ряд сходств: нацеленность на определенную аудиторию, наличие определенной дистанции между адресатом и адресантом, подчинение правилам, наличие функции оценки, наличие информационной безопасности и т. д.</p> <p>- Между двумя рассматриваемыми дискурсами существует ряд отличий: нераспространенность цензуры в интернет-газетном дискурсе, разная дистанция между адресатом и адресантом, разница в масштабах и скорости воздействия, экспрессивная функция в двух дискурсах проявляется по-разному и т. д.</p> <p>- Смысловые контрасты, часто встречающиеся в дискурсе интернет-газет, являются средством неявного воздействия на читателя.</p> <p>Следующие методы были использованы при проведении исследования: сравнительный метод, позволивший определить различия между газетами на электронном и бумажном носителе; методы семантического и прагматического анализа при исследовании смысловых противопоставлений в интернет-газетном дискурсе.</p> <p>Научная новизна данного исследования заключается в том, что данная тема не рассматривалась в достаточном объеме во временном интервале с 2012 до 2022гг, а также не были всесторонне изучены семантические противопоставления в языке СМИ.</p> <p>В результате анализа семантические оппозиции в интернет-газетном дискурсе сводятся к тактике речи в ситуациях, возникающих в определенных культурных ситуациях. Теоретическая значимость исследования заключается в изучении интернет-газетного дискурса в рамках новых направлений, а практическая значимость заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в курсе преподавания вузовских предметов, таких как лингвистика, стилистика, лексикология.</p> Мамырбаева М.З. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.009 НАПРАВЛЕНИЯ СОВРЕМЕННЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1604 <p>Статья посвящена изучению фразеологии в отечественной и зарубежной лингвистике, а также иисследованию классификации и основ классификации фразеологических единиц. Установлены направления исследований в отечественной и зарубежной лингвистике и выявлены их особенности. Определена роль классификации В.В. Виноградова, нацеленная на исследование языковых единиц славянских языков в германской и романской фразеологиии. Проведен сопоставительный анализ казахского, русского, английского, французского и немецкого языков в отечественной лингвистике, а также были дифференцированы их направления. Было установлено, что большая часть исследований английских фразеологов носит прикладной характер. В статье дается описание функций частоповторяющихся компонентов фразеологических оборотов, которые являются опорным элементом в данном фразеологизме и служат катализатором, а также их влияние на формирование тематической группы. Было установлено, что функция слова как ключевого элемента фразеологии, частота его использования или ограниченность его роли в этой функции зависят от определенных закономерностей языка.</p> Сатенова С.К. Алшинбаева Ж.К. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.011 ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ФИЛЬМОВ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1629 <pre style="text-align: justify; text-indent: 1.0cm;"><span style="font-size: 12.0pt; font-family: 'Times New Roman',serif;">Данное научное исследование посвящено всестороннему анализу лингвострановедческих аспектов киноперевода, акцентируя внимание на тех сложностях, которые возникают при необходимости адекватной передачи содержания культурно насыщенных исторических романов в формате кинематографа. Киноперевод выходит за границы простой передачи содержания диалогов, обращаясь к многоуровневому процессу, который включает в себя воспроизведение как культурного, так и национального контекстов, а также отображение национальных характеристик через языковые барьеры. Переводческая работа охватывает широкий спектр задач — от выбора адекватной лексики до глубокой адаптации текста, каждая из которых требует тщательного баланса между верностью оригиналу и доступностью для понимания целевой аудитории. Применение междисциплинарного подхода в процессе киноперевода, включающего знания из лингвистики, культурологии и теории кино, является ключом к глубокому пониманию языковых и культурных особенностей, что крайне важно для успешной адаптации и передачи сообщений в различных кинематографических жанрах. Тематические исследования подтверждают практическую значимость разработанных методов в разнообразных кинематографических контекстах, демонстрируя лингвистическую и культурную точность в сохранении как смыслового содержания, так и эмоциональной насыщенности. Переводческий анализ особенностей художественного сериала «Аббатство Даунтон» иллюстрирует, как сложность перевода культурно маркированных слов требует не только глубоких лингвистических знаний, но и всестороннего понимания социокультурного контекста. Использование разнообразных переводческих приемов в этом контексте оказывается необходимым для точной передачи характерных особенностей национального британского менталитета.</span></pre> Айдарбек К.Д. Ислам А. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.015 КОММЕНТАРИЙ КАК ТИП КОММУНИКАТИВНОГО ДЕЙСТВИЯ https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/1665 <p>В настоящей статье рассматривается комментарий как тип вторичного коммуникативного действия. Цель статьи – описать некоторые дискурсивные разновидности комментария (обиходный, научный, юридический, религиозный, сетевой) и выявить их определенную дискурсивную специфику. В результате исследования было выявлено, что в обиходном дискурсе комментарий выражает преимущественно уточнение и обозначение личной позиции говорящего. В научном дискурсе комментарий сводится к обоснованию авторского мнения и критической оценке, которая обычно выражена в уважительной форме. В юридическом дискурсе комментарий представляет собой определение и уточнение тех или иных понятий, относящихся к сфере права. В религиозном дискурсе комментарий священного текста является интерпретаций исходных высказываний. В сетевом дискурсе комментарий выражает личное оценочное отношение к определенной публикации, при этом отклики на нее образуют полемический диалог. Научная новизна исследования состоит в том, что выявлены определенные особенности четырех типов комментария. Изучение комментария способствует развитию теории речевых жанров, теории текста и дискурса, прагмалингвистики.</p> Карасик В. И. Copyright (c) 2024 Журнал Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана», серии «Филологические науки» 2024-06-27 2024-06-27 73 2 10.48371/PHILS.2024.73.2.008