СПЕЦИФИКА АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ВОЕННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ И ПРОБЛЕМЫ ЕЕ ПЕРЕВОДА

научная статья

Авторы

  • А.А. Султангубиева Академия Кайнар
  • К.Т. Байниева
  • Ф.Т. Саметова
  • А.Н. Куванбакиева

DOI:

https://doi.org/10.48371/PHILS.2022.65.2.017

Ключевые слова:

термин, терминология, лексика, военная терминология, военный текст, научно-технический термин, военно-научный жанр, адекватность перевода

Аннотация

В статье рассматриваются особенности англоязычной военной терминологии с точки зрения переводоведения. Расширение использования английского языка диктует необходимость исследования лексико-стилистических особенностей и словообразовательных моделей военной терминологии на английском языке. В общем смысле в зону военной терминологии входят все слова и сочетания, которые обозначают военные понятия, то есть всего того, что непосредственно связано с вооруженными силами, военным делом, иностранные заимствования, различные жаргонизмы эмоционально окрашенные элементы военной лексики.  Кроме того, к военной терминологии относятся слова и сочетания, которые не обозначают собственно военных понятий, но в основном употребляются в военной среде. Военные материалы характеризуются обилием военной и научно-технической терминологии, использованием переменно-устойчивых и устойчивых словосочетаний, типичных только для военной сферы общения, военной номенклатуры и специальных сокращений и условных обозначений.  Синтаксис военных текстов отличается внедрением эллиптических (особенно в военной документации) и клишированных конструкций, бедностью временных глагольных форм, сжатой формой высказывания, использованием внутри одного предложения многочисленных параллельных конструкций, выраженных инфинитивными и причастными оборотами. Специфика англоязычной военной терминологии вызывает существенные трудности в процессе перевода.

Для работы со студентами специальности «Переводческого дело» были взяты наиболее употребляемые словосочетания. Было выявлено, что большую трудность для перевода представляют жаргонизмы, сленговые слова, фразеологизмы, которые передают реалии американской жизни. В связи с этим возникает проблема запоминания и адекватного перевода. Научная ценность и практическая значимость данного исследования в том, что оно касается актуальной проблемы современного переводоведения, а именно изучения англоязычной военной терминологии для подготовки высококвалифицированных переводчиков.

Загрузки

Опубликован

2022-09-30

Выпуск

Раздел

Статьи