ФОРМИРОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ КОМПОНЕНТА БАС / HEAD В СЛОВАРЯХ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКОВ (НА ОСНОВЕ КАЗАХСКИХ И АНГЛИЙСКИХ МАТЕРИАЛОВ)

Авторы

  • Байкадам А. ЕНУ имени Л.Н.Гумилева
  • Қоңыратбаева Ж.М. ЕНУ имени Л.Н. Гумилева

DOI:

https://doi.org/10.48371/PHILS.2025.1.76.006

Ключевые слова:

разноструктурные языки, соматизм, фразеологизм компонента бас / head, словообразование, сравнительно-сопоставительный анализ, полная, частичная эквивалентность, нулевая эквивалентность

Аннотация

В статье рассматривается проблема охвата словообразовательной формации соматической фразеологии бас/head в двух разноструктурных языках.
Целью статьи является изучение межъязыкового перевода и сравнительно-сопоставительного анализа по смыслу эквивалентов соматического фразеологизма компонента бас/head в словарях казахского и английского языков.
В качестве материалов исследования были взяты соматические фразеологизмы на двух языках методом выборки. А также рассмотрены вопросы, касающиеся лексико-грамматического характера соматических фразеологизмов компонента бас / head в казахском и английском языках.
В качестве методов исследования были избраны сравнительно-сопоставительный, описательный, выборочный методы. В результате было выявлено и проанализировано, что соматический фразеологизм компонента бас / head выражен в словообразовании методами полной, частичной и нулевой эквивалентности. Выводы, полученные в результате проведения исследования, приводят к тому, что основная часть соматических фразеологизмов компонента бас / head в казахском и английском языках сходны между собой, а разница заключается в различных эквивалентах для передачи определенного образа. Из словарей казахского языка было выделено 106 фразеологизмов, а из материалов английского языка 80 соматических фразеологизмов компонента бас / head.
Теоретическая значимость исследования: научные результаты работы, новые выводы и теоретические рассуждения, сделанные в ходе исследования, вносят свой вклад в пополнение теоретической базы областей переводоведения, лингвокультурологии, сравнительного языкознания, корпусной лингвистики.
Практическая значимость исследования: результаты исследования могут быть эффективно использованы при изучении специальных дисциплин, таких как Теория и практика перевода, Практика художественного перевода, Межкультурная коммуникация, Инновационное переводоведение, Компьютерное переводоведение, Современные методы и приемы переводоведения и др.

Загрузки

Опубликован

2025-03-31

Выпуск

Раздел

Мақалалар/Статьи/Articles