THE DEVELOPMENT PARADIGM OF EDGAR ALLAN POE'S NOVELS IN CHINA
DOI:
https://doi.org/10.48371/PHILS.2024.3.74.030Keywords:
Edgar Allan Poe novels, paradigm, perception, literary communication, intercultural communication, creative influence, interpretation, translational analysisAbstract
The purpose of this study is to examine the history and process of the reception of Edgar Allan Poe's prose works in China, whose work from the late 19th century until now has been the object of close interest and attention from translators, literary critics and critics, which emphasizes the relevance of the topic of this study. The objective and subjective factors of those phenomena related to the fact that in the middle of the 20th century Edgar Allan Poe's novels became more popular in China, some texts were introduced into the program of academic disciplines, became an important material for training specialists, a subject for scientific research are studied. The processes of transformation of his novels for cinema, television and theater have been studied. their influence on the sphere of culture and entertainment and their multifaceted impact on Chinese literature have been revealed.
The history of perception, and interpretation of E. Poe's novels, where the genre-stylistic features of the famous novelist's prose, his original style, and manner of narration are considered. These phenomena expand the research area of literary studies, promote intercultural exchange, development of philological education and science, and are a valuable contribution to the culture of China. The carried out problem analysis of scientific and critical literature on the works of the representative of American literature shows that the distribution, perception and study of Edgar Allan Poe's works in China has many aspects and levels. The results and conclusions of the article have practical significance, productive thoughts. as it considers the history and specificity of the reception of foreign-language literature, the place and significance of artistic translation as a moderator of intercultural communication.