INTERPRETING POLITICAL DISCOURSE: SIMULTANEOUS INTERPRETATION ANALYSIS OF DONALD TRUMP’S INAUGURAL ADDRESS FROM ENGLISH TO RUSSIAN

Authors

  • G.S. Asanova Казахский Университет Международных Отношений и Мировых Языков имени Абылай Хана
  • D.A. Jailganova

DOI:

https://doi.org/10.48371/PHILS.2024.3.74.021

Keywords:

simultaneous interpretation, inaugural address, inaugural discourse, political discourse, interpretation strategies, adequacy, translation analysis, compression strategy

Abstract

Inaugural speeches are significant public addresses delivered by newly elected leaders during their swearing-in ceremonies. These speeches typically outline the leader's vision, goals, and policy priorities for their term in office.

This study delves into the intricate realm of simultaneous interpretation, focusing on the interpretation challenges and strategies employed during the interpretation of Donald Trump's Inaugural Address from English to Russian.

The aim of the article is to identify the strategies utilized by simultaneous interpreters during the interpretation of Donald Trump's inaugural speech from English to Russian, and to conduct a comparative analysis between the translated version and the original text.

To analyze simultaneous interpretation, we relied on an official interpretation by skilled interpreters. When conducting a translation comparative analysis, we relied on the classification of V.M. Ilyukhin. Analysis methods encompass theoretical material review, descriptive analysis, a comparative examination of the source and target texts, and translation analysis.

The analysis highlights the use of various interpretation strategies, with a particular emphasis on the compression strategy, indicating the intricate nature of interpreting political discourse. The prevalence of the compression strategy suggests interpreters' adaptation to the rapid pace of speech common in English-speaking political contexts. The compression strategy is recognized as a vital tool in the interpreter's toolkit, falling into the category of techniques that interpreters should employ.

The theoretical significance of this study lies in revealing the strategies used by simultaneous interpreters in the context of Donald Trump's speech, which contributes to understanding the peculiarities of translating political speeches in the international arena.

The practical importance of this study lies in offering guidance and practical skills for translators who deal with political speeches, which helps to improve the quality and adequacy of translation in such contexts.

Published

2024-09-27

Issue

Section

Статьи