COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATION OF ECOLOGICAL TERMINOLOGY IN ENGLISH, KAZAKH AND RUSSIAN LANGUAGES

Authors

  • Kuanyshbayeva A.N. КазУМОиМя
  • Алдабергеновна Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана, https://orcid.org/0000-0001-5162-6853

DOI:

https://doi.org/10.48371/PHILS.2026.2.81.035

Keywords:

ecological terminology, translation, internationalism, translation transformations, borrowings, calque, interlinguistics, politics

Abstract

In the context of globalization and digitalization, translation is becoming an essential tool for intercultural communication and integration. This is especially common in scientific fields, such as ecology, where accurate transmission of specialized terminology is required. The purpose of this study is to identify the features and difficulties of translating environmental terms between English, Russian and Kazakh languages, as well as to analyze the influence of internationalisms and borrowings on the formation of environmental discourse.

The study is based on the theoretical approaches of such scholars as E.A.Nida, C.Nord, H.J.Vermeer, M. Baker, A. Pym. In this article we used the methods of content analysis, comparative analysis and lexical semantic study of terms. Particular attention was paid to the functional and pragmatic aspects of translation, as well as cultural adaptation.

The analysis revealed that a significant number of terms in the environmental sphere are of international origin and function as internationalisms in three studied languages (Kazakh, Russian and English). These terms often originate from Greek, Latin, French and German and retain graphic and semantic similarities. We also considered examples of calque that helps to transfer the scientific concepts. We can state that successful translation of environmental terminology requires not only linguistic accuracy, but also consideration of the cultural context, communication goals and specifics of the target audience. The theoretical significance of the study lies in understanding translation as a complex interlingual and intercultural process. The practical significance lies in using the data obtained in creating dictionaries, teaching aids and training translators, especially in the multilingual space of Kazakhstan.

Downloads

Published

2026-07-01

Issue

Section

Статьи