СМЫСЛОПОРОЖДАЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ А.Е. КАРЛИНСКОГО
DOI:
https://doi.org/10.48371/PHILS.2024.73.2.013Ключевые слова:
взаимодействие языков, билингвизм, языковые контакты, макротекст, коммуникативная норма, диалингвальный анализ, прагматика, диглоттологияАннотация
В статье дается анализ основополагающих положений теории взаимодействия языков известного казахстанского ученого Аврама Ефремовича Карлинского. Цель – из многочисленных работ ученого выделить те идеи, которые последовательно развиваются и создают стройную концепцию. Научная и практическая значимость статьи заключается в актуализации идей, все еще не получивших однозначной интерпретации в лингвистике. Методология исследования определяется спецификой темы и основана на сравнении разных подходов и интерпретаций. Сравниваются подходы Ф. де Соссюра и А.Карлинского. Ученый генерировал идеи предшественников и давал собственное представление о языковых феноменах. Аврам Ефремович корректирует положения Ф. де Соссюра о языке, речи, речевой деятельности. Он вводит понятие макротекста - весь языковой материл, зафиксированный в звуковой или графической форме. Макротекст соотносим с langage Ф. де Соссюра. Если у Соссюра выделены такие три основных аспекта познания языка, как langage (единство языка и речи) - langue (язык) - parole (речь), то А.Е. Карлинский определяет логический ряд язык - речь - прагматика. А.Е. Карлинский рассматривает эти феномены как в теоретическом, так и в практическом плане (применение знаний о системе языка и ее функционировании в практике преподавания языков). Для сравнения языков использует разработанный им метод диалингвального анализа.
Новым является учение о коммуникативной норме. А.Е. Карлинский определяет коммуникативную норму как комплексную - норма системы (языковая), норма употребления (речевая), норма ситуативного употребления (прагматическая).
Ученый дифференцирует понятия билингвизма и языковых контактов, относя первое к внешней лингвистике, а второе – к внутренней. Языковые контакты рассматривает как взаимонаправленное влияние, отсюда различение интерференции и интеркаляции. Они изучаются собственно в лингвистическом аспекте. Билингвизм же признается предметом внешней лингвистики.
В данной статье основные положения учения А.Е. Карлинского выступают как строгая концепция, в которую непротиворечиво вписываются и частные вопросы лингвистики. Представляемый анализ позволяет оценить вклад А.Е. Карлинского в контактологию, макролингвистику, который должен быть изучен. Данная статья поможет сориентироваться в нем.