КОГНИТИВНО - ДИСКУРСИВНЫЙ ПОДХОД В ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ПРЕОБРАЗОВАНИЙ В СИНХРОННОМ ПЕРЕВОДЕ
DOI:
https://doi.org/10.48371/PHILS.2022.67.4.016Ключевые слова:
теория фреймов, трансформации, когнитивное пространство, ситуативный аспект, лингвистический аспект, экстралингвистический фактор, психологический фактор., ментальная репрезентацияАннотация
Аннотация. Ученые очень давно изучают механизмы передачи информации на когнитивном уровне и в особенности ее трансформацию с одного языка на другой. Самыми основными теориями в когнитивном процессе были посвящены восприятию обьектов и их категоризации, одной из которых является фреймовая теория. Переводчик основываясь на свою ментальную репрезентацию категоризирует обьекты и закладывает их своем когнитивном пространстве. Когнитивное пространство это база основываясь на которую переводчик делает выбор между типами лексических трансформаций для передачи информации. В данной статье проведен анализ когнитивных процессов и их воздействие на выбор лексических трансформаций на основе синхронного перевода экономического дискурса. Результаты показали, что переводчик при выборе трансформации проходит 4 вида анализа и опирается на 3 контекста в процессе перевода.