ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С СОМАТИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ В КАЗАХСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
DOI:
https://doi.org/10.48371/PHILS.2023.71.4.011Ключевые слова:
соматизм, фразеологические единицы, тело человека, глагол, соматический компонент, метафора, культура, религияАннотация
В данной работе проводится сравнительный анализ фразеологизмов, которые содержат части тела человека. Целью настоящего исследования является изучение фразеологических единиц, и выявления их основных сходств и различий. Сравнительный анализ был проведен на базе двух языков, принадлежащих к одной языковой группе: казахского и турецкого. Материалами исследования выступили фразеологические единицы, функционирующие в казахском и турецком языках, извлеченные из фразеологических словарей методом сплошной выборки.
Научная новизна исследования состоит в том, что она является опытом детального сравнительного анализа семантики фразеологических единиц, содержащих части тела человека, двух односистемных, генетически близких языков – казахского и турецкого.
Основными методами исследования выступили: сравнительно-сопоставительный и описательный методы.
Научная значимость данной работы заключается в том, что в результате исследования установлены различия между фразеологическими оборотами в казахском и турецком языках. Зачастую одно и то же явление передается абсолютно по-разному, используются разные образы и метафоры. Еще более частым является использование различных глаголов в одном и том же фразеологизме.
Выводы, полученные во время исследовательской работы, дают возможность квалифицировать, собственно, что основная масса фразеологических единиц казахского и турецкого языков, связанная с частями тела человека, по большей части идентичны между собой, несмотря на то, что достаточно часто казахский и турецкий языки для передачи одного и того же образа используют различные глаголы. Необходимо отметить, что общность культуры и религии не могла не сыграть свою роль в становлении фразеологического состава двух языков.