THE PROBLEM OF TRANSLATING NEUROLINGUISTIC TERMS
DOI:
https://doi.org/10.48371/PHILS.2025.3.78.032Keywords:
neurolinguistics, terminology, medicine, translation, brain, language disorders, neurobiology, wordAbstract
This article analyzes the problem of translating the terms of neurolinguistics into Kazakh, which is becoming a new and relevant direction of modern linguistics. Neurolinguistics is an interdisciplinary field of science that studies the relationship between the brain and language. However, the number of scientific works, research and textbooks related to this direction in the Kazakh language is limited. Due to the small number of special terminological dictionaries in Kazakhstan related to the field of neurolinguistics, the problem of systematic translation and sequential use of terms is becoming relevant.
In this regard, there is a need to make the basic terms and concepts of the field of neurolinguistics more accessible and understandable for students, researchers and the general public. The article selects the most common basic terms of neurolinguistics, their translation into Kazakh and scientific interpretations. In addition, the terms are classified according to their content and analyzed in terms of translation methods.
The study considers the issue of translating scientific terminology accurately and adapted to the national language system. The author notes the importance of maintaining the correspondence of cultural features and scientific meanings in the course of translation. Methods used in translation include contextual analysis, frequency approach, alternative translation approach, use of scientific terminological dictionaries, and expert evaluation.
The article is recommended as auxiliary material for specialists dealing with scientific translation issues, as well as for students and teachers of higher educational institutions. This study can contribute to the solution of important theoretical and practical problems in linguistics.