FUNCTIONAL ASPECTS OF ANGLICISMS IN THE BUSINESS TERMINOLOGY SYSTEM OF THE KAZAKH LANGUAGE
DOI:
https://doi.org/10.48371/PHILS.2025.3.78.008Keywords:
anglicisms, business, borrowings, terminological system, terminology, functioning, adaptation, standardizationAbstract
This article examines anglicisms that are rapidly entering the Kazakh language as the object of research. In the context of globalization and integration into the global economy, the number of borrowed terms in the Kazakh language is steadily increasing, creating an urgent need for their comprehensive study. The aim of this research is to analyze the functional characteristics of anglicisms in the business terminology system of the Kazakh language. The study focuses on determining the role of anglicisms in enhancing the communicative efficiency of participants in business, management, and administrative processes in Kazakhstan.
The article presents a classification of anglicisms based on their formation methods and degrees of adaptation. Additionally, the lexical-semantic features of English abbreviations and their Kazakh equivalents are discussed. The relevance of the study is driven by the active development of business in Kazakhstan, which necessitates the study of Anglicisms in the business terminology system of the Kazakh language for their accurate translation, systematization, and unification in the context of the growing Kazakh-language content. Anglicisms play a significant role in professional communication within the Kazakh language, performing both nominative and identificational functions, highlighting their social and professional importance.
Most borrowed terms retain their original forms while adapting to the phonetic, grammatical, and lexical features of the recipient language, serving as lingua franca for representatives of the business community. However, the coexistence of multiple translation variants complicates the process of standardizing terminology in the Kazakh language.
For the effective development of the business terminology system, it is essential to adhere to linguistic norms, ensure the unification of terms, and actively utilize the potential of the Kazakh language. Borrowed terms, while often preserving their original forms upon entering Kazakh vocabulary, may adapt to national linguistic standards during use. Consequently, linguists face the challenge of unifying terminology and logically structuring them within the language's terminological systems. The main research methods used in the article include structural-semantic, comparative, lexicographic, and definitional analyses. The theoretical significance of the study lies in deepening the understanding of the mechanisms of borrowing and adapting anglicisms into the business terminology system of the Kazakh language. The practical significance of the study lies in the potential application of its results for the creation of business anglicism dictionaries, as well as for the development of recommendations on standardizing and adapting borrowed terms in the Kazakh language.