АУДИОВИЗУАЛДЫ МӘТІНДЕРДІ АУДАРУ МӘСЕЛЕЛЕРІ (БІЛІМ БЕРУ САЛАСЫНА АРНАЛҒАН «САЯХАТШЫ ДАРА» МУЛЬТСЕРИАЛЫ НЕГІЗІНДЕ)

Автор(лар)

  • В.У. Махпиров Абылай хан атындағы ҚазХҚ және ӘТУ
  • А.Т. Арстанова

##plugins.pubIds.doi.readerDisplayName##:

https://doi.org/10.48371/PHILS.2021.60.1.010

Кілт сөздер:

мультсериалдар, аударма, дубляж, трансформация, кинематография

Аннотация

Аталмыш мақала Қазақстандағы киноаударманың дамуы мен аудиовизуальды мәтіндерді аудару кезінде қолданылатын аударма трансформацияларының ерекшеліктеріне бағытталған. Аудармашының алдына қойылған міндеттері мен қиындықтарына шолу жасалынады. Мақалада киноаударма мәселесіне үлес қосқан Қазақстандық ғалымдардың пікірін қарастырамыз. Білім беру саласына арналған «Саяхатшы Дара» мультсериалы үзіндісінің аударылуына салыстырмалы талдау жасалынады.

Автор биографиясы

В.У. Махпиров, Абылай хан атындағы ҚазХҚ және ӘТУ

1филология ғылымдарының докторы, профессор,

22-курс магистранты, мамандығы «М 056 - Аударма ісі: синхронды аударма»

Жүктеулер

Жарияланған

2021-03-23

Жоба

Раздел

Статьи