АУДИОВИЗУАЛДЫ МӘТІНДЕРДІ АУДАРУ МӘСЕЛЕЛЕРІ (БІЛІМ БЕРУ САЛАСЫНА АРНАЛҒАН «САЯХАТШЫ ДАРА» МУЛЬТСЕРИАЛЫ НЕГІЗІНДЕ)
##plugins.pubIds.doi.readerDisplayName##:
https://doi.org/10.48371/PHILS.2021.60.1.010Кілт сөздер:
мультсериалдар, аударма, дубляж, трансформация, кинематографияАннотация
Аталмыш мақала Қазақстандағы киноаударманың дамуы мен аудиовизуальды мәтіндерді аудару кезінде қолданылатын аударма трансформацияларының ерекшеліктеріне бағытталған. Аудармашының алдына қойылған міндеттері мен қиындықтарына шолу жасалынады. Мақалада киноаударма мәселесіне үлес қосқан Қазақстандық ғалымдардың пікірін қарастырамыз. Білім беру саласына арналған «Саяхатшы Дара» мультсериалы үзіндісінің аударылуына салыстырмалы талдау жасалынады.