ПЕРЕВОД СОНЕТА 1 У. ШЕКСПИРА НА КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК

Авторы

  • Г.А. Хасенова ЕНУ им. Л.Н.Гумилева

DOI:

https://doi.org/10.48371/PHILS.2024.73.2.017

Ключевые слова:

косвенный перевод, сравнительный метод, метрическая строка, схема рифмовки, каламбур, контрастные образы, метафорический язык, художественные приемы

Аннотация

Хамит Ергалиев был первым поэтом, который перевел все сонеты Уильяма Шекспира на казахский язык, и представил их полную версию читателям. Сонеты У. Шекспира были переведены на казахский язык путем косвенного перевода, как и любое другое его произведение, это произведение было переведено на казахский язык с русского языка.

В данной статье будет рассмотрен Сонет 1 и представлены три его версии: оригинал на английском языке написанный У. Шекспиром, русский вариант Самуэля Маршака и казахский Хамита Ергалиева.

Целью данного исследования является детальный анализ всех трех вариантов Сонета 1. Статья направлена на выявление различий и сходств между вариантами, а также особенностей каждого писателя. Идея этой научной работы состоит в том, чтобы сравнить три версии Сонета 1 по их форме и структуре, а также по способу предоставления метафорического языка. Научная значимость данной работы заключается в недостаточной изученности Сонета 1 в переводе Х. Ергалиева. Практическая значимость исследования заключается в том, что представленные данные могут быть полезны для научно-исследовательской работы студентов, магистрантов и докторантов.

В ходе исследования применялись методы анализа и синтеза, а также метод для выделения наиболее значимых моментов в сонете. Основополагающим в этом исследовании был сравнительный метод, так как именно его использование и привело к полученным результатам. Продемонстрированные методы позволили сделать развернутый вывод о наличии различных отличий между оригинальной версией Сонета 1 У. Шекспира и его версиями на русском языке в переводе С. Маршака и на казахском языке в переводе Х. Ергалиева. Данная работа может способствовать дальнейшим работам по анализу переводных вариантов сонетов, что так или иначе сможет обеспечить их качественное усвоение на языке перевода.

Загрузки

Опубликован

2024-06-27

Выпуск

Раздел

Статьи