КРОСС-КУЛЬТУРНЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ ВРЕМЕНИ
DOI:
https://doi.org/10.48371/PHILS.2025.3.78.012Ключевые слова:
концепт, время, метафорическая концептуализация, когнитивная лингвистика, межкультурная коммуникация, национальное мировоззрение, языковое сознание, сравнительный анализАннотация
Время является одной из самых сложных и значимых категорий в человеческом познании. Его языковое отражение представляет собой не только когнитивный, но и важный культурный механизм. В данной статье концептуализация времени в казахском и английском языках рассматривается в сравнительном аспекте с точки зрения межкультурного лингвокогнитивного анализа.
Цель исследования — выявить концептуальную структуру и семантические особенности представления времени в двух различных языково-культурных системах, а также определить сходства и различия их культурно-когнитивных парадигм. Для достижения этой цели были отобраны языковые данные казахского и английского языков, использованы методы лингвокогнитивного и межкультурного анализа.
Метафорические модели, извлечённые из текстового материала, подверглись системному анализу с акцентом на их когнитивную и культурную значимость. Метафоры в казахском языке демонстрируют тесную взаимосвязь понятий времени и пространства, опираясь на природные явления и традиционный образ жизни. Например, в языке часто прослеживаются представления о цикличности времени, его сезонных характеристиках и гармонии с природой. В английском языке метафоры, как правило, отражают линейную структуру времени и его восприятие в количественных и механических моделях. В этом языке время часто описывается как «деньги», «ресурс» или «дорога», что указывает на его утилитарное и экономическое осмысление. Эти различия ярко отражают культурно-когнитивные особенности двух языков. Настоящее исследование способствует более глубокому пониманию восприятия времени в различных культурах и развитию языковой и межкультурной компетентности. Выводы, представленные в статье, могут быть полезны в межкультурных образовательных программах, особенно в процессе преподавания иностранных языков. Кроме того, результаты исследования имеют практическую ценность для таких областей, как переводоведение, межкультурная коммуникация и когнитивная лингвистика.