РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕМЫ МУЖЧИНА В КАЗАХСКОЙ, РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА (НА ПРИМЕРЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК)
DOI:
https://doi.org/10.48371/PHILS.2025.4.79.008Ключевые слова:
паремия, пословицы и поговор, этнос, языковое сознание, языковая картина мира, лингвокультурология, лингвострановедение, межкультурная коммуникация, сопоставительная типология, социальные ролиАннотация
Статья посвящена рассмотрению специфики репрезентации понятия «мужчина» в языковом сознании разных этносов . В традиционных казахских, русских и английских пословицах роль мужчины занимает одно из центральных мест, отражая культурные и социальные нормы этих народов. Мужчина зачастую отражается в пословицах и поговорках как глава семьи, защитник и кормилец, главный член семьи, который несет ответственность за благополучие и безопасность своих близких и страны. В статье проведен анализ языкового материала материала названных народов, в которых особое внимание уделяется таким качествам, как мудрость, мужество и трудолюбие.
Несомненно, исследование содержания роли мужчин, зафиксированный в языковой картине мира людей, в сопоставительным аспекте представляет интерес для многих специалистов, интересующихся проблемой взаимосвязи языка и культуры.
Актуальность и научная новизна выбранной темы исследования обусловлена недостаточной изученностью репрезентации понятия «мужчина» в языковых единицах в сопоставительном аспекте, а также национальной спецификой казахской, русской и английской паремии как компонента языковой картины этносов.
Цель данной статьи показать сходства и различия в языковом сознании различных этносов в интерпретации культурного контекста через пословицы и поговорки, которые веками передавались из поколения в поколение, создавая неповторимый бесценный вклад в национальную культуру.
Методологическую основу статьи составляют теоретические работы зарубежных и казахстанских ученых по данной проблеме. Языковой материл для анализа извлечен из лексикографических работ, художественной литературы.
В статье использованы методы: описательный, сопоставительный методы, компонентный анализ семантики языковых единиц.
Теоретическая и практическая значимость исследования заключаются в применимости полученных результатов в развитии теории интегрированных лингвистических наук, таких как лингвокультурология, лингвострановедение, когнитивная лингвистика, сопоставительная типология языков, а практические результаты можно использовать в практике преподавания языков, в научно-исследовательских работах обучающихся.





