ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА РЕЧИ ГЕРОЕВ МУЛЬТСЕРИАЛА «ГРАВИТИ ФОЛЗ»

Авторы

  • А.К. Исатай КазУМОиМЯ им. Абылай хана
  • Б.Х. Исмагулова

DOI:

https://doi.org/10.48371/PHILS.2021.61.2.014

Ключевые слова:

перевод, аудиовизуальный перевод, прагмалингвистические особенности, речь персонажа, мультсериал

Аннотация

Статья посвящена анализу перевода речи персонажей мультсериала и, в частности, ее прагмалингвистическому аспекту, поскольку именно прагматика определяет влияние оригинального текста и его перевода на реципиента. В работе рассматриваются особенности аудиовизуального перевода, воспроизведение особенностей речи героев на языке перевода, влияние лингвокультурологических различий на выбор переводчика и др.

Биография автора

А.К. Исатай, КазУМОиМЯ им. Абылай хана

1магистрант профильного отделения, специальность «Переводческое дело»

2д.ф.н., профессор, кафедра синхронного перевода

Загрузки

Опубликован

2021-06-30

Выпуск

Раздел

Статьи