ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ И КОГНИТИВНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНИМАЛИСТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ

Авторы

  • Ж.А. Жетесова АРУ имени К.Жубанова

DOI:

https://doi.org/10.48371/PHILS.2023.71.4.006

Ключевые слова:

анималистическая лексика, зоонимы, лингвокультурология, когнитивная лингвистика, аполог, сказки, мотивация, языковые единицы

Аннотация

В предлагаемой статье анализируется анималистическая лексика в казахских и английских сказках. Цель статьи – выявить лингвокультурные, когнитивно-сопоставительные характеристики анималистической лексики, зоонимов в казахских и английских сказках. Изучение лексики группы «имена животных», одной из самых богатых и разнообразных тематических групп в мире, отражающей традиции и обычаи, этнические и культурные особенности, и являющейся частью национального языкового образа, давно и успешно осуществлялось на материалах различных языков мира. Научная значимость статьи проявляется в рассмотрении зоонимов «мышь», «заяц», «волк», «медведь» на практической основе, сравнивая и рассматривая теоретические выводы, опираясь на труды, мнения исследователей относительно анималистической лексики в области лингвокультурологии, когнитивной лингвистики. В анализе проблемы, в исследуемой статье, были взяты за основу анималистическая лексика, труды исследователей зоонимов, исследовательские статьи. В том числе была расмотрена диссертационное исследование А. Касымбековой, изучавшей концептуальный образ в сказках. При изучении зоонимов за основу были взяты мнения исследователей о зоонимах. Основные методы исследования статьи реализованы в рамках методов сравнения сюжетной линии казахских и английских сказок, лингвокультурного анализа приведенных зоонимов. В основном заключении статьи параллельно рассматривалась анималистическая лексика в казахских и английских сказках, передача зоонимов «мышь», «заяц», «волк», «медведь» в языковых единицах и сравнивалась с их характеристиками в сказках. Также было обнаружено, что сказки отражают национальную идентичность, выражаются через описания. В казахском познании были проанализированы зоонимы «медведь», значение которых было изменено по значению, «волк», «заяц», «мышь», употреблявшиеся параллельно с положительно-отрицательным характером.

Ценность статьи проявляется в определении лингвокультурных, когнитивно-сопоставительных характеристик анималистической лексики в сказках на казахском и английском языках, мировоззрении, восприятии мира населения на основе зоонимов. Практической основой статьи является вклад в исследования в областях «Лингвокультурологии» и «Когнитивной лингвистики». Выводы, полученные в результате исследования, могут послужить толчком к проведению лингвокультурного анализа анималистической лексики.

Загрузки

Опубликован

2023-12-28

Выпуск

Раздел

Статьи